Translation - Μετάφραση

General => General Discussion => Polls => Topic started by: evdoxia on 29 Mar, 2014, 16:24:40

Title: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: evdoxia on 29 Mar, 2014, 16:24:40
Η ερώτηση δεν απευθύνεται σε ιδιοκτήτες γραφείων αλλά σε freelancers.
Title: Re: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: spiros on 29 Mar, 2014, 18:04:54
Εδώ είναι μια γκρίζα (και επικίνδυνη) ζώνη.

Αν δεν είσαι γραφείο (ή δεν έχεις ενημερώσει σχετικά τον πελάτη), τότε πολύ πιθανόν νομικά να μην καλύπτεσαι.

Επίσης, αν την παραδίδεις ως δική σου εργασία, και δεν την ελέγξεις/επιμεληθείς, σημαίνει ότι αν ο άλλος κάνει πατάτα, τότε εσύ είσαι νομικά υπεύθυνος.

Αν την ελέγξεις/επιμεληθείς, καταναλώνεις από λίγο έως πολύ χρόνο. Λογικό λοιπόν είναι να «χρεώνεις» τουλάχιστον την επιμέλεια και αυτό θα συνιστούσα προσωπικά.
Title: Re: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: evdoxia on 29 Mar, 2014, 20:00:47
Αν κάνεις εσύ την επιμέλεια, λογικό είναι να κρατήσεις αμοιβή για τη δουλειά σου.

Εγώ ρωτάω εάν κρατάει κανείς αμοιβή απλώς και μόνο επειδή έχει τον πελάτη, επειδή βρήκε τη δουλειά, επειδή έδωσε την προσφορά, επειδή σπατάλησε χρόνο για να βρει συνάδελφο και όλα αυτά που κάνει μέχρι να φτάσει το τελικό προϊόν τον πελάτη του.
Title: Re: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: Vasilis on 30 Mar, 2014, 00:02:12
Δεν το έχω κάνει ποτέ και δεν έχω σκεφτεί να το κάνω. Θα κρατούσα αμοιβή μόνο εάν το δούλευα το κείμενο έστω εν μέρει (π.χ. επιμέλεια), αλλά όχι για απλή διαμεσολάβηση.
Title: Re: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: Pegy on 01 Apr, 2014, 11:48:00
Συμφωνώ με τον Σπύρο και τον Βασίλη

Pegy
Title: Re: Προμήθεια μεταφραστή όταν κάνει outsourcing
Post by: dimace on 01 Apr, 2014, 11:56:10
Στη Γερμανία, συμφωνηθείσα μεσιτεία, έστω και αν δεν αποτελεί τη νόμιμη απασχόλητη του μεσολαβούντος, είναι νόμιμη και γενικά αποδεκτή. Το τίμημα δε προσυμφωνείται προς αποφυγή παρεξηγήσεων. Γενικά μιλώντας, η συμφωνία νικά το νόμο, οπότε δε βλέπω κανενός είδους κώλυμα.