Translation - Μετάφραση

Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes => Favourite Music and Lyrics => Favourite Poetry => Topic started by: crystal on 28 Jul, 2011, 00:33:44

Title: Emily Dickinson, You Left Me (Έμιλι Ντίκινσον: Μ' άφησες, μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)
Post by: crystal on 28 Jul, 2011, 00:33:44
Emily Dickinson (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2298.0), You Left Me (Έμιλι Ντίκινσον: Μ’ άφησες, μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)

You left me
Emily Dickinson (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2298.0)

YOU left me, sweet, two legacies,—   
A legacy of love   
A Heavenly Father would content,   
Had He the offer of;   
  
You left me boundaries of pain       
Capacious as the sea,   
Between eternity and time,   
Your consciousness and me.
Μ’ άφησες
Έμιλι Ντίκινσον (μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)

Δύο κληρονομιές, καλέ μου, εσύ μου άφησες
Αγάπη ήτανε η μια
Που όμοιά της ο Θεός αν δεχόταν
Τρισευτυχής στα ουράνια θα’ ταν

Εσύ ’σαι αυτός που χάραξε τα σύνορα του πόνου
Απλόχωρα σαν θάλασσα
Στον χρόνο και στο πάντοτε κάπου εκεί ανάμεσα
Σε σένα και σε μένανε συνειδητά ανάμεσα

https://www.youtube.com/watch?v=Blizt7L2gqw