Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: spiros on 05 Aug, 2022, 19:09:19

Title: Translation blunder: honest mistake → ειλικρινές λάθος
Post by: spiros on 05 Aug, 2022, 19:09:19
Translation blunder: honest mistakeειλικρινές λάθος

Υπάρχει και ανειλικρινές λάθος; Μάλλον εννοεί κάτι σαν: δεν είχα κακή πρόθεση, δεν ήταν εκ προθέσεως.

Νωρίτερα, η σταρ του WNBA είχε δηλώσει ένοχη, τονίζοντας ότι: «Έκανα ένα ειλικρινές λάθος και ελπίζω με την απόφασή σας να μην τελειώσετε τη ζωή μου».
Μπρίτνεϊ Γκράινερ: Ανταλλαγή της με «έμπορο θανάτου» προτείνει η Ουάσιγκτον | in.gr (https://www.in.gr/2022/08/05/world/mpritnei-gkrainer-antallagi-tis-emporo-thanatou-proteinei-ouasigkton/)

honest mistake → αθώο λάθος, αθώο λαθάκι, άτυχη στιγμή, λάθος που έγινε χωρίς κακή πρόθεση, πράξη που έγινε χωρίς κακή πρόθεση, ενέργεια που έγινε χωρίς κακή πρόθεση, σφάλμα που έγινε χωρίς κακή πρόθεση, λάθος κίνηση που έγινε χωρίς κακή πρόθεση, λάθος που έγινε άθελά μου (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=999052.0)