He Wishes For The Cloths Of Heaven (W.B. Yeats)

user10 · 12 · 6190

user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Καλησπέρα σε όλους,

ξέρει κανείς αν έχει μεταφραστεί το συγκεκριμένο ποίημα του Γέητς στα ελληνικά; Κι αν ναι, μήπως θα μπορούσε να μου πει εκδότη και τίτλο συλλογής; Συγκεκριμένα ψάχνω για το εξής απόσπασμα:

I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Ευχαριστώ πολύ!
« Last Edit: 07 Jan, 2008, 16:57:01 by wings »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Επειδή κυκλοφορούν διαδικτυακά διάφορες εκδοχές του τίτλου του ποιήματος, αναρτώ εικόνα από τα Collected Poems of W.B. Yeats:




stellacadente

  • Newbie
  • *
    • Posts: 29
Υπάρχουν οι εξής συλλογές του Γέιτς:

http://www.protoporia.gr/protoporia/author.asp?author%5Fid=910252&product%5Fid=109714&mscssid=BSGSUUDUJSRA8L6B7MRMM8FCJ4A34VN4

Πολύ πιθανό να το βρεις στο "70 Ερωτικά" από εκδόσεις Εστία, σε μετάφραση Σ. Ηλιόπουλου.

Αν σε ενδιαφέρει επίσης η μετάφραση ενός μπλόγκερ δες το παρακάτω:

http://mavrosgatos.blogspot.com/2006/08/blog-post_28.html


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Ευχαριστώ πολύ, Πεφταστέρι, αλλά είδα τις ερασιτεχνικές μεταφράσεις και δε μ' ενδιαφέρουν (αν είναι, το μεταφράζω κι εγώ).

Θα ήθελα αν ξέρει κανείς να μου πει σε ποια συλλογή (και αν) βρίσκεται το ποίημα, για να μην τις ψάχνω όλες μία μία με το χέρι.

Επίσης, αν κανείς την έχει και μου πει και τη δημοσιευμένη μετάφραση, θα τον ευγνωμωνώ απεριόριστα! :))



Katerina_A

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 452
    • Gender:Female
  • A story without love is not worth telling
Μόλις το είδα μου ήρθε κατευθείαν στο μυαλό ο στίχος του Β. Παπακωνσταντίνου (τραγούδι "Για τον παράδεισο": Μην πυροβολείτε τη χαρά μου, άσπρο κεντημένο σημαιάκι, περπάτα ελαφρά γιατί πατάς τα όνειρά μου, όλα γυρίζουν και θα 'ρθεί κι εμένα η σειρά μου). Το αναφέρω για να μην μπερδευτείς (λέμε τώρα) στις διαδικτυακές σου αναζητήσεις.
NISUS WETTUS: Next. Crucifixion?
PRISONER #1: Yes.
NISUS: Good. Out of the door. Line on the left. One cross each. Next. Crucifixion?


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Μετά από αρκετό ψάξιμο, δεν έχω βρει ακόμα μετάφραση του συγκεκριμένου στα ελληνικά - εννοώ σε βιβλίο, όχι από μπλόγκερς στο διαδίκτυο. Να το σβήσουμε το νήμα ή να συμπληρώσω τη δική μου μετάφραση για να μην υπάρχει κενό;


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Να δώσεις τη δικιά σου μετάφραση. :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Εντάξει τότε, ιδού (μιλάω πάντα για το απόσπασμα που έψαχνα):
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Άπλωσα τα όνειρά μου κάτω απ’ τα πόδια σου,
Βάδιζε ανάλαφρα, γιατί πατάς τα όνειρά μου


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Παιδιά, το απόσπασμα ευρέθη (το βρήκε η επιμελήτρια):

Τα ουράνια τα μεταξένια, τα χιλιοπλουμισμένα
... θα 'θελα κάτω από τα δυο σου πόδια να τ' απλώσω
... Πάτα ελαφρά, γιατί πατάς απάνω στα όνειρά μου.


Μετάφραση: Μελισσάνθη (αυτό μόνο ξέρω :( )
« Last Edit: 02 Mar, 2008, 15:10:59 by wings »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ευχαριστούμε, Μάτα.

Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


eliflo

  • Newbie
  • *
    • Posts: 54
    • Gender:Female
  • Η χαρά είναι δικαίωμα, ενώ η δουλειά είναι κρίμα.
Νέα Παγκόσμια Ποιητική Ανθολογία
(Ρ. Μπούμη - Ν. Παππά)
Τόμος Γ΄
Μετάφραση: Μελισσάνθη

Τα ουράνια τα μεταξωτά...

Τα ουράνια τα μεταξωτά τα χιλιοπλουμισμένα
Που'ναι με μάθημα από φως κι ασήμι δουλεμένα
Τα γαλάζια τα διάφανα και τα βαθιά βαμένα
Με φως, νύχτα και μούχρωμα, δικά μου αν τα 'χα ωστόσο
Θα 'θελα κάτω από τα δυο σου πόδια να τ' απλώσω.
Μα είμαι φτωχός και δεν κατέχω άλλο τι από τα όνειρά μου
Για να διαβαίνεις τ' άπλωσα στα πόδια σου Κυρά μου,
Πάτα ελαφρά, γιατί πατάς απάνω στα όνειρά μου.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ευχαριστούμε σας, eliflo.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


 

Search Tools