Μπορεί να έχω γίνει γραφική με τις καθημερινές απορίες μου για το Tageditor, αλλά η αλήθεια είναι ότι μέχρι σήμερα το θεωρούσα μάλλον αναγκαίο κακό και το χρησιμοποιούσα όπως μπορούσα...
Κάνω αναθεώρηση σε ένα έργο, τα αρχεία του οποίου δεν έχουν μεταφραστεί ακόμα πλήρως. Επειδή το έργο όμως είναι μεγάλο (απομένουν γύρω στις 150.000 λέξεις) , και δεν θα μείνει στο τέλος πολύς χρόνος για αναθεώρηση του τελικού κειμένου, μου έχουν ζητήσει να αναθεωρώ τα αρχεία τμηματικά και στη συνέχεια, όπως θα το προχωράνε οι μεταφραστές, να συνεχίζω κι εγώ την αναθεώρηση. Μπορεί να μην είναι ιδανική περίπτωση, αλλά έτσι θα προχωρήσω. Λαμβάνω από το έργο αρχεία ttx και έξπορτ της μνήμης.
Απορία: από τον κάθε μεταφραστή θα λαμβάνω αντίγραφα του ίδιου αρχείου σε διαφορετικά στάδια, καθώς θα προχωράει η δουλειά του (δηλαδή το ίδιο αρχείο ανά 2-3 ημέρες με περισσότερη κάθε φορά μετάφραση). Αν υποθέσουμε όμως ότι εγώ, λ.χ., έχω κάνει κάποιες αλλαγές στην πρώτη εκδόση του αρχείου, πώς θα ενημερώνω κάθε φορά το αρχείο στις επόμενες εκδόσεις του; Μια σκέψη που έκανα είναι να ανοίξω μια κενή μνήμη για κάθε αρχείο, όπου θα αποθηκεύονται τα αναθεωρημένα segments. Όταν λοιπόν θα ανοίξω την δεύτερη, λ.χ., έκδοση του αρχείου, πατώντας το fuzzy θα ενημερώνεται (λέω εγώ τωρα...) αυτόματα το κείμενο ως το σημείο όπου ξεκινάνε τα καινούργια μεταφρασμένα segments, καθώς θα πρόκειται για 100% match από τη μνήμη. Τι λέτε;