Translation - Μετάφραση

Teaching & Learning Translation => Translation Training Courses and Resources => Topic started by: spiros on 16 Jun, 2017, 10:14:20

Title: translation theory material → υλικό θεωρίας μετάφρασης
Post by: spiros on 16 Jun, 2017, 10:14:20
Greek
— Γραμμενίδης, Συμεών | Δημητρούλια (https://repository.kallipos.gr/simple-search?query=%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%B7%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%8D%CE%BB%CE%B9%CE%B1+), Ξανθίππη | Κουρδής, Ευάγγελος | Λουπάκη, Ελπίδα | Φλώρος, Γεώργιος, Διεπιστημονικές Προσεγγίσεις της Μετάφρασης (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/3901) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/3901/1/00_master_document-KOY.pdf))
— Δημητρούλια, Ξανθίππη, Κεντρωτής, Γεώργιος, Λογοτεχνική μετάφραση-θεωρία και πράξη (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/5252) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/5252/1/00_master_document.pdf))
— Δημητρούλια, Ξανθίππη, Κεντρωτής, Γεώργιος, Η μετάφραση της ποίησης (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=993816.0)
— Seel, Olaf Immanuel, Εισαγωγή στη γενική μετάφραση (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/2568) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/2568/7/00_master_document_interractive.pdf))
— Αποστόλου, Φωτεινή | Η μετάφραση και η διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες στην Ελλάδα (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/962) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/962/9/FullBook-%ce%9a%ce%9f%ce%a5.pdf))
— Τάντος, Αλέξανδρος, Μαρκαντωνάτου, Στέλλα, Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα, Κυριακοπούλου, Παναγιώτα | Υπολογιστική γλωσσολογία (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/2205) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/2205/13/nlp2ndEdition.pdf))
— Γούτσος, Διονύσιος, Φραγκάκη, Γεωργία | Εισαγωγή στη γλωσσολογία σωμάτων κειμένων (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/1932) (δωρεάν λήψη pdf (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/1932/1/00_master_document_Goutsos.pdf))
— Πολίτης, Μιχάλης, Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης (δωρεάν λήψη pdf (http://www.dflti.ionio.gr/sites/default/files/%20%CE%B3%CE%BD%CF%89%CF%83%CE%B9%CE%B1%CE%BA%CE%AE%CF%82%20%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CE%AD%CE%B3%CE%B3%CE%B9%CF%83%CE%B7%CF%82%20%CF%84%CE%B7%CF%82%20%CE%B4%CE%B9%CE%B4%CE%B1%CE%BA%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CF%82%20%CF%84%CE%B7%CF%82%20%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%AC%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7%CF%82.pdf))
— Αναστασία Αντωνοπούλου, Κατερίνα Καρακάση, Εύη Πετροπούλου: Συγκριτολογία (https://repository.kallipos.gr/bitstream/11419/4329/1/00_master_document_neo-KOY.pdf)
— M. Snell-Hornby, Οι μεταφραστικές σπουδές ως ανεξάρτητος επιστημονικός κλάδος (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=987869) (από το «Translation studies as an independent discipline», στον τόμο Translation Studies. An Intergrated Approach, John Benjamins: Άμστερνταμ 1988, σ.7-37, μτφρ. Γ. Καρανάσιος)
— Ανδρονίκη Πρόκου, Η ισοδυναμία στη μετάφραση (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=983938.0)
— Δέσποινα Δ. Λάμπρου, Η διδακτική της διαγλωσσικής μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο: ιστορική και συγχρονική μελέτη των προγραμμάτων σπουδών, το προφίλ των διδασκόντων και οι διδακτικές προσεγγίσεις στην ελληνόφωνη βιβλιογραφία (δωρεάν λήψη pdf (https://www.didaktorika.gr/eadd/bitstream/10442/47589/1/47589.pdf))
— Μετάφραση αγγλικών επιστημονικών κειμένων και καταγραφή των κυριότερων μεταφραστικών τεχνικών (Χριστίνα Μπακούλα) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1027170.0)
— Μετατοπίσεις κατά τη μετάφραση ιταλικών μορφολογικών δομών στην ελληνική (Χριστίνα Μπακούλα) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1027169.0)

English
— Peter Newmark, A Textbook in Translation (http://ilts.ir/Content/ilts.ir/Page/142/ContentImage/A%20Textbook%20of%20Translation%20by%20Peter%20Newmark%20(1).pdf)
— Translation Procedures (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=400785.0)
— Gill Paul (editor), Translation in Practice (http://www.llvs.lt/img/File/Translation_in_Practice_book.pdf)
— Anthony Pym, Exploring Translation Theories (https://www.researchgate.net/publication/39728790_Exploring_Translation_Theories)
— Jeremy Munday, Introducing Translation Studies (https://pdfs.semanticscholar.org/be3d/4d99860b6a5837542e98a1a034dbdaf667c4.pdf)
— Taylor and Francis, Main issues of translation studies  (http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/data/samples/9780415584890.pdf)
— Lawrence Venuti (editor), The Translation Studies Reader (https://translationjournal.net/images/e-Books/PDF_Files/The%20Translation%20Studies%20Reader.pdf)
— Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.475.4973&rep=rep1&type=pdf)
— Roman Jakobson, On linguistic aspects of translation (https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/2753767/course/section/685743/jakobson1959_2004.pdf) (from The Translation Studies Reader)
— Sonia Colina, Fundamentals of Translation (http://assets.cambridge.org/97811070/35393/frontmatter/9781107035393_frontmatter.pdf)
— A. B. As-Safi, Translation Theories, Strategies and Basic Theoretical Issues (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.378.2787&rep=rep1&type=pdf)
— Douglas Robinson, Becoming a Translator, An Introduction to the Theory and Practice of Translation  (http://npu.edu.ua/!e-book/book/djvu/A/iif_kgpm_Douglas%20Robinson.%20Becomming_a_Translator_.pdf)
— Halla Shureteh, Venuti versus Nida, A representational conflict in translation theory (https://benjamins.com/catalog/babel.61.1.05shu/fulltext/babel.61.1.05shu.pdf)
— DB Frank, What Kind of Theory Do We Need for Translation? (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.454.5477&rep=rep1&type=pdf)
— Sergio Bolaños Cuellar, Equivalence Revisited: A Key Concept in Modern Translation Theory (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download;jsessionid=069C1FFE6D08653FFD1F40F6F79DABDC?doi=10.1.1.92.8464&rep=rep1&type=pdf)
— Ralph Krüger, Exploring the Interface Between Scientific and Technical Translation and Cognitive Linguistics The Case of Explicitation and Implicitation (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.698.1057&rep=rep1&type=pdf)
— Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach (Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1014859.0)
— Entry | Techniques /strategies (of translation) (https://www.aieti.eu/enti/techniques_ENG/entry.html)
— A Socio-Cultural Perspective into the Use of Omission in the Context of Translation (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1026353.0), An Du
— Omission as a strategy in subtitling | October 2014 | Translation Journal (https://translationjournal.net/October-2014/omission-as-a-strategy-in-subtitling.html)

Terminology
— Handbook of Terminology (http://www.termcoord.eu/wp-content/uploads/2018/04/Pavel_Silvia_and_Nolet_Diane_Handbook_of_Terminology-002.pdf)
— In my own terms (http://inmyownterms.com/wp-content/uploads/2017/06/TERMINOLOGY-eBOOK.pdf)
— A Practical Course In Terminology Processing (https://play.google.com/books/reader?id=qq7cSFT27cwC&hl=en&pg=GBS.PA5)
— The linguistic dimension of terminology: principles and methods of term formation (http://www.eleto.gr/download/BooksAndArticles/HAU-Conference2006-ValeontisMantzari_EN.pdf)

Terminology - Greek
— Ανακοινώσεις Συνεδρίων «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» (https://eleto.gr/el/dimosieymata/anakoinoseis-ton-synedrion/)
— Αναλογικός κανόνας ορολογίας (Κώστας Βαλεοντής) / Ο αναλογικός κανόνας στη δευτερογενή δημιουργία όρων: Μια πρόταση εννοιολογικής επέκτασης (Γεώργιος Φλώρος) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=455222.0)
— Αρχές σχηματισμού των όρων (Κώστας Βαλεοντής) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=82421.0)
— Μηχανισμοί σχηματισμού ελληνικών όρων (Κώστας Βαλεοντής) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=87704.0)
— Τι απαιτείται για μια Ομάδα για να είναι «Ομάδα Ορολογίας» (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70131.0)
— Ιδιαιτερότητες της Νεοελληνικής Νομικής Ορολογίας (Παναγιώτης Γ. Κριμπάς) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=393770.0)

Lexicography
— Άρθρα και βιβλία περί λεξικογραφίας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=970543.0)
— H κατάσταση των πραγμάτων στην ελληνική λεξικογραφία (3/2023) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1026545.0)
— Η λεξικογραφική κατάσταση για τους μεταφραστές στην Ελλάδα το 2015 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=401491.0)
— Πηγές & βοηθήματα του σύγχρονου Έλληνα μεταφραστή: τελικά τι είναι αξιόπιστο, τι δεν είναι και γιατί; (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=5951.0)

Linguistics - Greek
— Φλιάτουρας, Ασημάκης, Στοιχεία της ιστορίας της ελληνικής γλώσσας (https://repository.kallipos.gr/handle/11419/8899)

Forum posts
— Βιβλιογραφία για τη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11788.0)
— Περί ορολογίας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1004113.0)
— audiovisual translation (AVT) → οπτικοακουστική μετάφραση (ΟΑΜ) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=393903.0) (περιέχει βιβλιογραφία)

Main site translation bibliography
— Translation Bibliography, Spanish, English, French, German, Italian, Localization, Interpretation, Teaching (https://www.translatum.gr/trabibl.htm)

Videos
— Μετάφραση και Γλώσσα (Γιώργος Κεντρωτής, βίντεο, διάλεξη, σεμινάριο) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1008485.0)
— Λογοτεχνική μετάφραση (Γιώργος Κεντρωτής) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=990935.0)