Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Ancient Greek→English translation forum => Topic started by: spiros on 02 May, 2021, 00:00:13

Title: ἀλλ' οὐδὲν δεῖ παρὰ τὸν βωμόν σε βουλεύειν → better safe than sorry
Post by: spiros on 02 May, 2021, 00:00:13
ἀλλ' οὐδὲν δεῖ παρὰ τὸν βωμόν σε βουλεύειν → better safe than sorry, lit. "but there's no need for you to make plans beside the altar" (Zenobius [2nd cent.] in Corpus paroemiographorum Graecorum, vol. 1 Centuria 1, section 66, line 4), i.e. "Don't wait until you're making the pre-action sacrifices to decide what steps to take."

1.66.    Ἀλλ᾿ οὐδὲν δεῖ παρὰ τὸν βωμόν σε βουλεύειν: ὅτι μὴ χρὴ ἐν αὐτοῖς τοῖς πράγμασι βουλεύεσθαι, ἀλλὰ πρὸ τῶν πραγμάτων· παρόσον καὶ οἱ τὰ ἱερεῖα προσάγοντες πρὸ τοῦ καλλιερῆσαι βουλεύονται.
Επιτομή εκ των Ταρραίου και Διδύμου παροιμιών συντεθείσα κατά στοιχείον/Α - Βικιθήκη (https://el.wikisource.org/wiki/%CE%95%CF%80%CE%B9%CF%84%CE%BF%CE%BC%CE%AE_%CE%B5%CE%BA_%CF%84%CF%89%CE%BD_%CE%A4%CE%B1%CF%81%CF%81%CE%B1%CE%AF%CE%BF%CF%85_%CE%BA%CE%B1%CE%B9_%CE%94%CE%B9%CE%B4%CF%8D%CE%BC%CE%BF%CF%85_%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%BF%CE%B9%CE%BC%CE%B9%CF%8E%CE%BD_%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CE%AF%CF%83%CE%B1_%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%AC_%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%B9%CF%87%CE%B5%CE%AF%CE%BF%CE%BD/%CE%91)

Bulgarian: който сам се пази и Бог го пази; Chinese Mandarin: 小心駛得萬年船, 小心驶得万年船; Faroese: betur fyrivarin enn eftirsnarin; Finnish: parempi virsta väärää kuin vaaksa vaaraa, varmuus on aina paras, parempi katsoa kuin katua; French: mieux vaut prévenir que guérir; German: Vorsicht ist besser als Nachsicht; Greek: κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε; Hungarian: jobb félni, mint megijedni; Icelandic: það er betra að hafa vaðið fyrir neðan sig, allur er varinn góður; Italian: la prudenza non è mai troppa, meglio prevenire che curare; Japanese: 転ばぬ先の杖; Malay Jawi: بيار لمبت اصلکن سلامت‎, ايڠت سبلوم کنا, جيمت سبلوم هابيس‎, سسل دهولو ڤنداڤتن, سسل کمودين تق برݢونا‎; Rumi: biar lambat asalkan selamat, ingat sebelum kena, jimat sebelum habis, sesal dahulu pendapatan, sesal kemudian tak berguna; Norwegian: bedre føre var enn etter snar; Polish: strzeżonego Pan Bóg strzeże; Portuguese: é melhor prevenir do que remediar; Russian: бережёного бог бережёт; Serbo-Croatian: bolje sprečiti nego lečiti; Spanish: más vale prevenir que curar; Swedish: ta det säkra före det osäkra