Αναρωτήθηκα αν υπάρχει ιταλική προέλευση του χαρακτηρισμού, αλλά το πιθανότερο είναι ότι έχει αμερικάνικη δημοσιογραφική προέλευση οι ιταλόφωνοι του φόρουμ θα μπορούσαν να μας πουν μια γνώμη. Το 1935 είχε εκδοθεί από τον δημοσιογράφο George Seldes το Sawdust Caesar: The Untold Story of Mussolini and Fascism, το οποίο μπορεί να αγοράσει κανείς ακόμα στο Amazon σε έκδοση του 1978.
Διατυπώσεις από το διαδίκτυο:
- Nazi and, more broadly, German condescension toward Italian “weakness” and “superficiality”; a particularly British contempt for Italian histrionics and infantility; and a broader Anglo-American tradition of caricature of Mussolini as a “sawdust Caesar,” petulant infant, or irresponsible buffoon that found expression in popular histories and journalism and in cartoons in the interwar and wartime press (αυτό μας θυμίζει και το φανφαρόνος)
- His opponents mocked him as the "Sawdust Caesar," but for a time his admirers included Winston Churchill and Will Rogers, the humorist.
- Ο Μπενίτο Μουσσολίνι που είχε διακηρύξει από το μπαλκόνι του Palazzo Venezia, ότι θα ρίξει «41 εκατομμύρια λόγχες» εναντίον της Ελλάδος, απεδείχθη την 28η Οκτωβρίου 1940 ένας αχυρένιος αυτοκράτορας και αποτυχημένος συνθέτης μιας κωμικοτραγικής όπερας που παίχθηκε εις βάρος του με σκηνικά τα χιονισμένα βουνά της Αλβανίας.
Την πρότασή μου τη βάσισα στο δόκιμο «αχυράνθρωπος». Προτείνω να μην τον πεις «γιαλαντζί Καίσαρα».