Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Science (El-En) => Topic started by: aleka on 13 Mar, 2006, 15:19:16

Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 13 Mar, 2006, 15:19:16
Εχω κολήσει εντελώς και το up to 8 Βeaufort δεν μου αρέσει καθόλου, αφήστε που κόβω λαιμό ότι δεν το χρησιμοποιούν κιόλας.

Βρήκα αυτή την ιστοσελίδα http://www.zetnet.co.uk/sigs/weather/Met_Codes/beaufort.htm#sea
βάσει της οποίας 8 μποφόρ ίσον με 39-46 μίλια την ώρα (αν διάβασα τον πίνακα με τις μετρήσεις για τη θάλασσα σωστά)

Θα ήθελα τη γνώμη σας λοιπόν για το παρακάτω:

If necessary, Hoverwing 80 can travel up to 12 meters above the surface of the sea (with wind speed up to 39-46 miles per hour, similarly to Highspeed 2)

Ευχαριστώ πολύυυυυ

Αλέκα
 
ΥΓ: Δεν ξέρω πολλά από βαπόρια αλλά από το 39 ως το 46 δεν υπάρχει μία τεράστια σχετικότητα? Ενώ το 8 είναι σαφές. Δεν απορείς αν είναι 7.9 ή 8.2. Λέω τώρα εγώ...
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 13 Mar, 2006, 15:22:47

Μη με βρίσετε... μήπως τα μποφόρ συνυπολογίζουν κι άλλες παραμέτρους κι όχι μόνο την ταχύτητα του αέρα?

http://www.psych.usyd.edu.au/vbb/woronora/maritime/beaufort.html


Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: banned13 on 13 Mar, 2006, 15:24:35
Aπ' ό,τι ξέρω, η διατύπωση είναι "Wind of Force 8".

Π.χ. (http://www.stvincent.ac.uk/Resources/Weather/Charts/beaufort.html) The Beaufort Scale of Wind Force was developed in 1805 by Admiral Sir Francis Beaufort as a means for sailors to gauge wind speeds through visual observations of the sea state. Land based equivalent observations were added later on. The scale runs from force 0 (calm) to force 12 (Hurricane). The Met.Office issue Gale Warnings for sea areas when winds of force 8 or greater are forecast, and, locally, strong wind warnings may be issued for winds of force 5 to 7.
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: wings on 13 Mar, 2006, 15:36:22
Συμφωνώ με την Αλεξάνδρα. Δες και εδώ (http://www.met-office.gov.uk/education/secondary/students/beaufort.html) και εδώ (https://en.wikipedia.org/wiki/Beaufort_scale).
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 13 Mar, 2006, 15:43:45
Σας ευχαριστώ πολύυυυ!!

Το έβαλα "Hoverwing 80 can travel up to 12 meters above the surface of the sea (with winds up to force 8, similarly to Highspeed 2) ..."

Καλή εβδομάδα και καλή συνέχεια!!

Αλέκα
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: banned8 on 13 Mar, 2006, 17:32:51
Θα πρόσθετα: "at a height of up to 12 metres" για να είναι σαφέστερο. Δε μου λες: αλήθεια, αυτό φτάνει σε τόσο μεγάλο ύψος;
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 13 Mar, 2006, 17:39:39
Έτσι λέει το κείμενο. Και όχι μονο αυτό, λέει ότι θα κάνει την απόσταση Πειραιάς- Ηράκλειο σε 1 ώρα και 36 λεπτά!!! και το εισιτήριο θα κοστίζει όσο και του συμβατικού πλοίου!!!!

Υπομονή λοιπόν μέχρι το 2008!

Αλέκα
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: banned8 on 13 Mar, 2006, 17:42:02
Αμ αυτό δεν είναι χόβερκραφτ, μπαζούκα είναι.
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 13 Mar, 2006, 17:43:38
:ΡΡΡ

Σ'ευχαριστώ πολύ για το "at a height of"

Καλή συνέχεια!

Αλέκα
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: joe on 13 Mar, 2006, 22:50:47
Thanks for the link on Beaufort. I hear it on TV all the time and I had no idea even how to spell it, so I couldn't look it up in a dictionary. I think we measure wind speed in the States in knots, "nautical miles" per hour. The English tied knots in a rope and hung it overboard, then counted them as they reeled off... anyway, thanks.
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: banned8 on 13 Mar, 2006, 23:39:23
Και για την πρόθεση θα έλεγα "in winds of up to force 8 on the Beaufort scale".
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: elena petelos on 14 Mar, 2006, 01:47:01
Και για την πρόθεση θα έλεγα "in winds of up to force 8 on the Beaufort scale".

Εγώ δεν θα είχα πρόβλημα με το with, αλλά....
above 45 knots, we've got a gale... on our hands.

:-)
http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA%2CGEUA%3A2005-51%2CGEUA%3Aen&q=define%3Agale&meta=
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: Philip on 20 Mar, 2006, 14:49:49
Μάλλον είναι πολύ αργά τώρα, αλλά μόλις βρήκα αυτό το νήμα.  Σε κείμενα που προορίζονται για εσωτερική κατανάλωση στη Βρετανία, συνηθίζονται οι εκφράσεις "gale force eight", "force eight winds", όποτε θα πρότεινα "can travel in winds (of) up to (gale) force 8".

Το ότι πρόκειται για Beaufort scale είναι άγνωστο στον μέσον Άγγλο. (Δεν ξέρω για Άγγλίδες, Σκωτσέζους κ.α.)
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: joe on 20 Mar, 2006, 19:16:22
Thinking about it better...

In the USA wind speed is always given in miles-per-hour, mph. Even tornados which blow in over Florida, and through New Orleans, are reported on TV in mph, "wind speeds over 250 mph".

They might even mention the storm as a "category 4", but I don't know what the category is.

I think they do it because people can relate to mph. They know their cars go from 0-60 in just under 10 seconds, the speed-limit is 70 mph on the interstate...

Joe

Another thing you hear alot in the USA is "wind-chill factor" and "heat-index". Both are supposed to measure how the temperature feels on the skin, but the real reason is that the TV can make the weather into a media event, sell advertising, by announcing, "It was 45 degrees below zero in Cleveland yesterday" (that's -40 degrees celsius) when the real temperature was around 0 (about -15 celsius) and there was a wind blowing in from Canada of about "15 mph".

Same thing happens in the summer. It may be hot, 85 F, but with the humidity, the heat-index is reported as "140".

"32 people died in Chicago yesterday because of the high temperatures," mostly elderly, of course.
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: elena petelos on 20 Mar, 2006, 21:10:37
Μάλλον είναι πολύ αργά τώρα, αλλά μόλις βρήκα αυτό το νήμα.  Σε κείμενα που προορίζονται για εσωτερική κατανάλωση στη Βρετανία, συνηθίζονται οι εκφράσεις "gale force eight", "force eight winds", όποτε θα πρότεινα "can travel in winds (of) up to (gale) force 8".

 (Δεν ξέρω για Άγγλίδες, Σκωτσέζους κ.α.)

Για Σκωτσέζους ξέρω εγώ. Για Σκωτσέζες και Αγγλίδες δεν μπορώ να βοηθήσω.
:-))
Galeeeeeeeeeeeee.
:-)))))
Title: μπορεί να ταξιδέψει αν χρειαστεί με 8 Μποφόρ –> it can travel in winds of up to force 8 on Beaufort scale, if necessary
Post by: aleka on 21 Mar, 2006, 00:55:40
Αγαπημένοι, το "with winds up to ..." έχει ήδη πάει τυπογραφείο. Συνεπώς, το κρατάω στο τεφτέρι για την επόμενη φορά.

Ευχαριστώ πολύυυυυυ

Αλέκα