Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Spanish→Greek Translation Forum
»
Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar
Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar
agiopaido
·
2 ·
4524
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
agiopaido
Semi-Newbie
Posts:
1
Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar
on:
25 Oct, 2008, 17:36:03
θα ήθελα να με βοηθήσετε στη μετάφραση αυτής της έκφρασης, ''Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar...ευχαριστώ
«
Last Edit: 25 Oct, 2008, 17:38:49 by spiros
»
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
854569
Gender:
Male
point d’amour
Re: Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar
Reply #1 on:
25 Oct, 2008, 17:39:49
Για κάτι τέτοια, υπάρχει και η
μηχανική μετάφραση
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Translation Assistance
»
Other language pairs
»
Spanish→Greek Translation Forum
»
Si siente un frio tu corazon,Sere tu abrigo, tu ilusion,Hasta ya no respirar, Yo te voy a amar
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?