Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Information Technology => Topic started by: Yanna_katseli on 17 Jan, 2009, 22:23:50

Title: print and Web staffs → προσωπικό (μάλλον για γραφίστες λέει) εντύπων και Ιστού (Διαδικτύου)
Post by: Yanna_katseli on 17 Jan, 2009, 22:23:50
In order to bring the editorial and production departments up to speed, the group began investigating new systems in 2007. Some of their specifications include an integrated print-Web CMS, seamless archiving and better communication between print and Web staffs.

Για το print-Web CMS συμφωνείτε με την απόδοση "ΣΔΠ (Συστήματα Διαχείρισης Περιεχομένου) για εκτύπωση δικτύου" και για το seamless archiving "συνεχής αρχειοθέτηση";
Title: print and Web staffs → προσωπικό (μάλλον για γραφίστες λέει) εντύπων και Ιστού (Διαδικτύου)
Post by: spiros on 17 Jan, 2009, 22:29:58
print and Web staffs = προσωπικό (μάλλον για γραφίστες λέει) εντύπων και Ιστού (Διαδικτύου).
Για κάθε άλλη ερώτηση (άλλο όρο), σε παρακαλούμε να δημιουργείς νέο θέμα.

content management system (CMS) → Σύστημα Διαχείρισης Περιεχομένου (ΣΔΠ) (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=34657.0)
print-Web CMS → Σύστημα διαχείρισης περιεχομένου για έντυπα και τον Ιστό (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=34658.0)