Translation - Μετάφραση
Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Information Technology => Topic started by: spiros on 17 Jun, 2005, 16:49:52
-
Τελικά ο πελάτης το προτίμησε αμετάφραστο.
(graphics card features)
Όπου το έχω δει είναι αμετάφραστο στο στυλ
Δώδεκα ακραίες παράλληλες pixel pipelines
http://backend.gr/shop/product_info.php?products_id=452&language=gr
-
Επειδή η μαμά MS δίνει το pipeline ως κανάλι/αγωγό διοχέτευσης δεδομένων κι επειδή εμένα δεν μου αρέσει να τα αφήνω στα αγγλικανικά, τι θάλεγες για το: 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς/διοχέτευσης πίξελ;
-
16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς/διοχέτευσης εικονοστοιχείων καλύτερα;
(να ένας υπερεξελληνισμός που σου διέφυγε!)
-
Χεχε... ναι. Ε, καλά, εσύ τόχεις ματαξαναπεί: Τι ομάδα είμαστε αλλιώς; Ξεφεύγει από μένα και το χτυπάς εσύ στον αέρα. :-)