Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Information Technology => Topic started by: spiros on 17 Jun, 2005, 16:49:52

Title: 16 parallel pixel pipelines → 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς εικονοστοιχείων, 16 παράλληλα κανάλια διοχέτευσης εικονοστοιχείων
Post by: spiros on 17 Jun, 2005, 16:49:52
Τελικά ο πελάτης το προτίμησε αμετάφραστο.
(graphics card features)

Όπου το έχω δει είναι αμετάφραστο στο στυλ

Δώδεκα ακραίες παράλληλες pixel pipelines
http://backend.gr/shop/product_info.php?products_id=452&language=gr
Title: 16 parallel pixel pipelines → 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς εικονοστοιχείων, 16 παράλληλα κανάλια διοχέτευσης εικονοστοιχείων
Post by: wings on 17 Jun, 2005, 17:35:34
Επειδή η μαμά MS δίνει το pipeline ως κανάλι/αγωγό διοχέτευσης δεδομένων κι επειδή εμένα δεν μου αρέσει να τα αφήνω στα αγγλικανικά, τι θάλεγες για το: 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς/διοχέτευσης πίξελ;
Title: 16 parallel pixel pipelines → 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς εικονοστοιχείων, 16 παράλληλα κανάλια διοχέτευσης εικονοστοιχείων
Post by: spiros on 17 Jun, 2005, 17:56:05
16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς/διοχέτευσης εικονοστοιχείων καλύτερα;

(να ένας υπερεξελληνισμός που σου διέφυγε!)
Title: 16 parallel pixel pipelines → 16 παράλληλα κανάλια μεταφοράς εικονοστοιχείων, 16 παράλληλα κανάλια διοχέτευσης εικονοστοιχείων
Post by: wings on 17 Jun, 2005, 18:02:57
Χεχε... ναι. Ε, καλά, εσύ τόχεις ματαξαναπεί: Τι ομάδα είμαστε αλλιώς; Ξεφεύγει από μένα και το χτυπάς εσύ στον αέρα. :-)