Translation - Μετάφραση
Resources, Technical Assistance and Technology News => Translator resources => Topic started by: jglenis on 01 Mar, 2007, 10:30:34
-
Εξειδικευμένο γλωσσάρι για το Texas Holdem, που περιέχει όμως και γενικότερη ορολογία πόκερ.
http://www.texasholdem-poker.com/glossary.php#A (http://www.texasholdem-poker.com/glossary.php#A)
-
Πολύ ωραία! Ευχαριστούμε!
Και κάτι ψιλά για το Stud Poker με ελληνικές αποδόσεις των όρων, όπου γίνεται, εδώ:
http://www.paignio.com/gr/book/ch07/
και ένα λινκ που έχω σώσει και ίσως είναι χρήσιμο για τους εντελώς άσχετους με τυχερά παιχνίδια, κ.λπ. που εξηγεί πώς έχει η "κατάταξη χεριών" (απ'το καλύτερο στο χειρότερο λιγότερο καλό φύλλο/χέρι) και έχει φωτογραφία των χαρτιών από κάτω.
http://www.aheadpoker.com/greece/rankings.htm
-
Γιάννη και Κατερίνα, ευχαριστούμε σας. :-)
-
Κάτω τα χέρια από τα «χέρια». Φύλλο, χαρτί, χαρτωσιά, ναι. Το έχουμε συζητήσει και στο παρελθόν.
-
Α, ναι; Δεν το θυμόμουν, σόρι! Και μένα δεν μου πάει το "χέρι", φύλλο έχω συνηθίσει να το ακούω/λέω. Η μετάφραση του "hand" δεν είναι; Εκεί γίνεται το μπέρδεμα μάλλον.