Γλωσσάριο σε MS Access και εισαγωγή σε Trados MultiTerm

elmak · 12 · 1313

elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani
Γεια σας,

Ξεκινάω ένα έργο και ο πελάτης μου έχει δώσει ένα γλωσσάρι σε Access. Το γλωσσάρι είναι χωρισμένο σε πίνακες και οι γλωσσικοί συνδυασμοί είναι Ιαπωνικά (υποθέτω, επειδή δεν αναγνωρίζονται οι χαρακτήρες) σε κάθε πίνακα προς μια άλλη γλώσσα. Έχω δηλαδή γλωσσάρι ιαπωνικά-αγγλικά, ιαπωνικά-ελληνικά. Η μετάφραση που πρέπει να κάνω είναι αγγλικά-ελληνικά. Υπάρχει κάποιος τρόπος να χρησιμοποιήσω το υλικό αυτό ως γλωσσάρι αγγλικά-ελληνικά;
Στην αρχή σκέφτηκα ότι ίσως να υπάρχει αντιστοιχία, π.χ. ο πρώτος όρος στο αγγλικό γλωσσάρι να αντιστοιχεί στον πρώτο όρο στο ελληνικό κ.λπ., μετά όμως πρόσεξα ότι το αγγλικό γλωσσάρι είναι 4 φορές πιο πλούσιο.
Πρέπει να σας πω ότι δεν έχω ιδέα από Access, είναι για μένα σαν να διαβάζω κείμενο σε εντελώς άγνωστη γλώσσα. Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω import σε ΤΜ, ή σε έργο του XBench, που το θεωρώ πολύ χρήσιμο εργαλείο. Πάντα όμως με ενδιαφέρει οι γλώσσες να είναι αγγλικά-ελληνικά. Επισυνάπτω screenshots εδώ.

Ελπίζω να εξήγησα καλά τι θέλω και σας ευχαριστώ.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 819490
    • Gender:Male
  • point d’amour
Αν θες στείλε το αρχείο να κοιτάξω τι μπορώ να κάνω.



elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani
Σε ευχαριστώ πολύ, σου το στέλνω αμέσως  μέσω Yousendit, γιατί είναι πολύ μεγάλο για mail.
« Last Edit: 18 Jun, 2009, 19:50:05 by elmak »


eltsiko

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 193
    • Gender:Female
  • These pretzels are making me thirsty
Το αρχείο σου είναι βάση δεδομένων του MS Access, άρα έχει επέκταση .mdb.
Αυτά τα αρχεία τα φορτώνεις στο Multiterm και φτιάχνεις termbase. Φαντάζομαι έχεις κάποια έκδοση του TRADOS, so...

1. Φόρτωσε το αρχείο .mdb στο Multiterm ως εξής: Termbase -> Load External Termbase. Μεταβαίνεις στη θέση όπου έχεις αποθηκεύσει το αρχείο,
δίνεις μια ονομασία στο termbase.

2. Επίλεξε "No" όταν σου εμφανιστεί το μήνυμα που ρωτάει αν θες να διαγραφεί το αρχείο .mdb. Αν το αρχείο είναι μεγάλο, θα σου φανεί ότι το Multiterm έχει κολλήσει. Μη φοβού, περίμενε λιγάκι και θα γίνει το θαύμα.

3. Άνοιξε το termbase από το Termbase -> Open/Close Termbase, θα σου ανοίξει ένα παράθυρο όπου θα δεις το όνομα που της έδωσες στο βήμα 1, την επιλέγεις και πατάς OK.

4. Διαλέγεις γλωσσικό ζεύγος (ΕΝ-EL) και το αφήνεις ανοιχτό για να κάνεις τις αναζητήσεις σου ή εάν δουλεύεις με TRADOS Workbench, πηγαίνεις Options->Term Recognition options - > Browse, βρίσκεις το termbase στη θέση που το έχεις αποθηκεύσει, ορίζεις γλώσσες και αφού πατήσεις OK, στο Workbench πηγαίνεις ξανά Options->Term Recognition. Κάνοντας κλικ επάνω στο Term Recognition, ενεργοποιείται η βάση ορολογίας που έφτιαξες. Έτσι, θα βλέπεις στο παραθυράκι του Workbench την απόδοση των όρων που υπάρχουν στη βάση ορολογίας. Κάθε όρος που υπάρχει στην πρότασή σου και υπάρχει και στη βάση, θα εμφανίζει στο Workbench με μια κόκκινη αγκύλη από πάνω του. Αν πατάς την αγκύλη, θα βλέπεις τον όρο στο δεξί τμήμα του Workbench. Όσο για το γεγονός ότι οι αγγλικοί όροι είναι πολλαπλάσιοι των ελληνικών, οφείλεται στο ότι δεν είναι απαραίτητο για έναν όρο στην Access, να υπάρχουν οι αντίστοιχες αποδόσεις σε όλες τις στήλες των άλλων γλωσσών.

Αυτά τα πολλά. Μπορεί τα παραπάνω να υπάρχουν σε tutorial ή κάποιο guide του φόρουμ, αλλά δεν βλάπτει να βοηθάμε όπως μπορούμε τους αγαπητούς συναδέλφους μας.
Καλή συνέχεια!
«Όλα έχουν ειπωθεί, μα αφού κανείς δεν ακούει, πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή.» André Gide



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 819490
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μακάρι να δουλέψει το παραπάνω αλλά:

Οι πίνακες δεν έχουν αγγλοελληνική αντιστοίχιση και το μόνο κοινό σημείο είναι το conceptid.
Αυτό που πρέπει να γίνει είναι αντιστοίχιση των δύο ζευγών γλωσσών βάσει conceptid.

Το βιάζεσαι πολύ;

Επίσης, ρώτησες τον πελάτη αν μπορεί να το εξαγάγει σε αγγλοελληνική μορφή;
« Last Edit: 18 Jun, 2009, 20:34:21 by spiros »


elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani
Το έχω βάλει στο Multiterm και φαντάζομαι ότι προσπαθεί να φορτώσει. Είναι στο "κολλημένο" στάδιο που έλεγε προηγουμένως η Eltsiko.

Το ότι το βιάζομαι σχετικό είναι, έχω σκοπό να αρχίσω να δουλεύω αύριο το συγκεκριμένο έργο, το οποίο θα διαρκέσει 15 ημέρες. Αν εννοείς να αφιερώσεις κόπο και χρόνο στο γλωσσάρι μου, θα σου έλεγα να μην κουραστείς για κάτι τέτοιο, θα βρω κάποιο τρόπο και έχω προωθήσει την απορία και στον πελάτη και περιμένω αύριο να μου απαντήσει, ελπίζω με κάποια πρόταση.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 819490
    • Gender:Male
  • point d’amour
Έχω μια υποψία ότι δεν υπάρχει περίπτωση κάτι τέτοιο να παίξει σε Multiterm -:)
Ενημέρωσε αν θες όταν σου απαντήσει ο πελάτης.


elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani
Good job με το conceptid, thank you!

Να σου πω τη μαύρη αλήθεια, δεν έχω ξαναχρησιμοποιήσει Multiterm και δεν μπορώ να πω ότι το γνωρίζω, αλλά μου φαίνεται ότι δουλεύει!  Το δοκίμασα από το Multiterm, βέβαια, όχι από το ΤΒ, αλλά φαντάζομαι ότι η χρήση θα με πείσει. Θα σας ενημερώσω τις επόμενες ημέρες, γιατί το πράγμα έχει ενδιαφέρον! ;)


eltsiko

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 193
    • Gender:Female
  • These pretzels are making me thirsty
Τα πράγματα δεν χρειάζεται να είναι δύσκολα σε αυτήν την περίπτωση, επειδή δεν φτιάχνουμε το termbase αλλά απλώς το φορτώνουμε.
Αυτή τη διαδικασία την έχω κάνει αρκετές αν όχι πολλές φορές και πάντα δουλεύει, ακόμα κι αν υπάρχει ασυμφωνία στο συνολικό αριθμό αγγλικών-ελληνικών όρων. Οι όροι που δεν έχουν αντιστοιχιστεί με κάποιον ελληνικό, έχουν «ταίρι» σε άλλη γλώσσα της βάσης (π.χ. τα ιαπωνικά που λέει η Ελένη), δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο να μου έχει δημιουργήσει ποτέ πρόβλημα.
Καλή συνέχεια με το έργο σου και όλα θα πάνε καλά!
«Όλα έχουν ειπωθεί, μα αφού κανείς δεν ακούει, πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή.» André Gide


elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani
Ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια, καλό βράδυ σε όλους!



elmak

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 519
    • Gender:Female
  • Eleni Makantani

 

Search Tools