Έρευνα: Βάσεις ορολογίας-Διαχείριση κειμενικής πληροφορίας

Anel · 8 · 2929

Anel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
Καλησπέρα σας.

Αρχικά να ζητήσω συγγνώμη σε περίπτωση που η ανάρτηση είναι σε λάθος ενότητα (είναι σχεδόν βέβαιο ότι είναι...), δεν ήξερα πού αλλού θα ήταν πιο ταιριαστή..
Παρακαλώ τους διαχειριστές να την τακτοποιήσουν αν το κρίνουν απαραίτητο!

Λοιπόν: στα πλαίσια του μεταπτυχιακού μου προγράμματος έχω αναλάβει μια έρευνα στην οποία θα χαρώ πολύ να με βοηθήσετε. Ακολουθούν αναλυτικές πληροφορίες:

Η παρούσα έρευνα διεξάγεται στο πλαίσιο εργασιών για το Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών του Ιονίου Πανεπιστημιου "Επιστήμη της Μετάφρασης"- Μετάφραση και Νέες Τεχνολογίες.
Στόχος της έρευνας είναι η εξαγωγή συμπερασμάτων σχετικά με τη διαχείριση της ορολογίας και της κειμενικής πληροφορίας από τους μεταφραστικούς οργανισμούς στην Ελλάδα. Οι απαντήσεις που θα δοθούν θα αξιοποιηθούν αποκλειστικά για την παρούσα έρευνα και την εκπόνηση των αντίστοιχων εργασιών. Οι απαντήσεις και τα προσωπικά σας στοιχεία δεν θα δημοσιοποιηθούν.

Η έρευνα αποτελείται από δύο ερωτηματολόγια με ερωτήσεις πολλαπλής επιλογής και σύντομης απάντησης. Το πρώτο τμήμα αφορά τη διαχείριση της ορολογίας και τη διαδικασία της ορολογικής τεκμηρίωσης και το δεύτερο τη διαχείριση κειμενικής πληροφορίας.

Το link για το ερωτηματολόγιο είναι:

http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=M3bg6YbuBW8qTrvzmq7W_2fg_3d_3d


Για τυχόν διευκρινίσεις μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας στη διεύθυνση lamprini_s@yahoo.gr.
Σας ευχαριστούμε για το χρόνο και τη βοήθειά σας.
Βλασταρά Ελένη - Σακαρέλη Λαμπρινή
« Last Edit: 02 Jul, 2009, 18:36:18 by wings »


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Το ερωτηματολόγιο δεν μπορεί να δεχτεί όμως πολλαπλούς ρόλους. Αν κάποιος κάνει και μετάφραση αλλά και διαχείριση μεταφραστικού έργου, θέλετε να συμπληρώσει το ερωτηματολόγιο 2 φορές;



Anel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
Μία φορά είναι αρκετή!
Μη σας κουράζουμε κιόλας!
Συμπληρώστε όποια απο τις 2 ιδιότητές σας θέλετε!

Ευχαριστώ πάρα πολύ!!


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Ναι, αλλά έτσι δεν χάνετε σημαντικά στατιστικά στοιχεία; (Δηλαδή εάν το συμπληρώσω υπό το πρίσμα της διαχείρισης έργου θα δώσω άλλες απαντήσεις από αυτές που θα έδινα ως μεταφράστρια κτλ). Εγώ μια θα το συμπληρώσω, απλά προσπαθώ να καταλάβω με τις ερωτήσεις και τι προσπαθείτε να καταλάβετε στο τέλος :)



Anel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
Συγνώμη, αλλά ένα πρόβλημα υγείας με κράτησε μακριά από την άμεση ανταπόκριση στο ποστ και την παρακολούθηση του thread.
Στόχος της έρευνάς μας είναι να εξάγουμε κάποια συμπεράσματα για το πως διαχειρίζονται οι Έλληνες μεταφραστές την ορολογία και τις κειμενικές πληροφορίες καθώς και αν γνωρίζουν για κάποια βασικά εργαλεία που βοηθούν αυτή τη διαχείριση.
Η αλήθεια είναι ότι αν ασχολείστε τόσο με τη μετάφραση όσο και με τη διαχείριση μεταφραστικού και υπάρχει η διάθεση δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα να συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο 2 φόρες.
Απλά θεωρήσαμε ότι οι ερωτήσεις είναι ήδη πολλές και θέλουμε να σας κουράσουμε όσο το δυνατόν λιγότερο. Ήδη εκτιμάμε ιδιαίτερα το χρόνο που αφιερώνετε για τη συμπλήρωση του ερωτηματολογίου!
Όπως και να 'χει, ευχαριστώ πολύ και πάλι! =)


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Το συμπληρώσαμε ήδη ;)

Απλά, όταν με το καλό τελειώσετε, ανεβάστε και εδώ τα αποτελέσματα... Θα είναι ενδιαφέρον! :)


Anel

  • Newbie
  • *
    • Posts: 12
Ξαναμερσί! =)
Ναι, θα τα ανεβούν!! Απλά πλέον θα υπάρξει μια μικρή καθυστέρηση λόγω του προβλήματος που προανέφερα!



 

Search Tools