γλῶσσα μὲν ἀνόστεος, ὀστέα δὲ θλάττει → angry words are bullets, many words hurt more than swords, one can kill with a word, one can kill with words, pen is mightier than the sword, the pen is mightier than the sword, tongue is not steel, tongue is sharper than any sword, tongue wounds more than a lance, word can hurt, word can kill, words are bullets, words are the greatest weapon, words are the new weapons, words are weapons, words can hurt, words can hurt more than swords, words can kill, words cut deeper than a knife, words cut deeper than any sword

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 857059
    • Gender:Male
  • point d’amour
γλῶσσα μὲν ἀνόστεος, ὀστέα δὲ θλάττει → angry words are bullets, many words hurt more than swords, one can kill with a word, one can kill with words, pen is mightier than the sword, the pen is mightier than the sword, tongue is not steel, tongue is sharper than any sword, tongue wounds more than a lance, word can hurt, word can kill, words are bullets, words are the greatest weapon, words are the new weapons, words are weapons, words can hurt, words can hurt more than swords, words can kill, words cut deeper than a knife, words cut deeper than any sword

Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζει.
Traducción literal: [La lengua huesos no tiene y huesos destroza]
Registro más antiguo: Venizelos, Η38
Origen: A partir de la paremia antigua Γλῶσσα δὲ μαλακὴ συντρίβει ὀστᾶ, la cual pasó a la paremia bizantina Γλῶσσα μὲν ἀνόστεος, ὀστέα δὲ θλάττει (Stratigakis, p. 144). Sentido similar tienen las paremias antiguas Ἡ γλῶσσα πολλοὺς εἰς ὄλεθρον ἤγαγεν. Θάνατος καὶ ζωὴ ἐνχειρεῖ γλῶσσης. Ἡ γλῶσσα πολλῶν ἐστὶν αἰτία κακῶν (Venizelos, Η38). Γλῶσσα, ποῖ πορεύῃ; πόλιν ἀνορθώσουσα καὶ πόλιν καταστρέψουσα (Refranero multilingüe).
Idea clave: la lengua, las palabras, el discurso, el daño
Tipo de paremia: refrán
Sentido: Muchas veces las palabras dichas causan más daño que las acciones.
En contexto: «Όλοι γνωρίζουμε, ή τουλάχιστον έχουμε ακούσει κάποια στιγμή, την παροιμία “η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει”, που αποτελεί -μεταξύ άλλων- μια πολύ έξυπνη και περιγραφική μεταφορά της λεκτικής βίας και των συνεπειών της».

Correspondencia: La lengua no tiene hueso, pero corta lo más grueso (refrán en desuso).
CVC. Biblioteca fraseológica y paremiológica. «El mínimo paremiológico griego con correspondencias en español». Catálogo de paremias griegas en uso (4).

η γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζει → angry words are bullets, many words hurt more than swords, one can kill with a word, one can kill with words, pen is mightier than the sword, the pen is mightier than the sword, tongue is not steel, tongue is sharper than any sword, the tongue wounds more than a lance, word can hurt, word can kill, words are bullets, words are the greatest weapon, words are the new weapons, words are weapons, words can hurt, words can hurt more than swords, words can kill, words cut deeper than a knife, words cut deeper than any sword
« Last Edit: 09 Oct, 2024, 14:53:03 by spiros »
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries — Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (Plutarch)


 

Search Tools