coller aux basques → γίνομαι τσιμπούρι, έχω μανία προσκολλήσεως, είμαι της προσκολλήσεως, κολλάω σαν βεντούζα, κολλάω σαν στρείδι, γίνομαι ταγάρι, γίνομαι τσιμπούρι, γίνομαι στενός κορσές, γίνομαι κολλιτσίδα, ακολουθώ κατά πόδας

Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
coller aux basques → γίνομαι τσιμπούρι, έχω μανία προσκολλήσεως

signification : suivre quelqu'un de très près, ne pas le lâcher d'une semelle.
origine : Cette expression date du XVIIIe siècle : les basques étaient autrefois des morceaux d'étoffe en partie basse d'un pourpoint et qui descendaient en dessous de la taille.
Bien entendu, la métaphore indique bien que celui qui collait aux basques de quelqu'un le suivait de très près.
Comme quoi une expression peut survivre dans le langage bien après la disparition des éléments ayant provoqué sa naissance et son sens véritable ne plus être compris par la majorité des gens.[...]

http://www.expressio.fr/expressions/coller-aux-basques.php
« Last Edit: 04 Dec, 2012, 14:11:54 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.




 

Search Tools