Involuntary servitude και συναφείς όροι

NatCat · 14 · 4032

NatCat

  • Newbie
  • *
    • Posts: 42
    • Gender:Female
Δυσκολεύομαι να αποδώσω τους παρακάτω όρους προφανώς διότι δεν κατανοώ τις λεπτές διαφορές μεταξύ τους. (Ούτε στα ελληνικά κατανοώ λέξεις όπως "ειλωτεία"--στο δικό μου μυαλό παραπέμπει σε αρχαιοελληνικό είλωτα αλλά σε ορισμένα λεξικά το βρίσκω ως συνώνυμο της δουλοπαροικίας.)

[Και πριν μου την πουν οι Moderators, σκόπιμα τις βάζω όλες μαζί τις λέξεις και όχι σε χωριστά νήματα γιατί νομίζω ότι πρέπει να συζητηθούν συνολικά.]

Έχουμε και λέμε λοιπόν:

involuntary servitude
slavery
bondage
debt bondage
forced labour
peonage

Περισσότερο δυσκολεύομαι με τις διαφορές ανάμεσα στα τρία πρώτα. Δουλεία δεν σημαίνουν όλα; Ή όχι;



elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.


Περισσότερο δυσκολεύομαι με τις διαφορές ανάμεσα στα τρία πρώτα. Δουλεία δεν σημαίνουν όλα; Ή όχι;





There are a number of different ways to say slavery or bondage or maybe captivity but I feel that there is only one phrase that can capture just about every aspect of slavery, which is Involuntary Servitude. Any form of slavery is involuntary, it is forced labor that is put upon persons viewed to be insignificant for reasons such as their race, their age, or gender. [...]

Slavery

A condition in which one human being [is] owned by another. A slave [is] considered by law as property or chattel, and [is] deprived of most of the human rights ordinarily held by free persons
[...]
(Corvee labour, etc.)
http://www.wmich.edu/dialogues/themes/involuntaryservitude.htm

Edited from:
 http://www.hrea.org/learn/guides/slavery.html

Slavery
 A "physical abduction" followed by forced labor.
 

Farm and rural debt bondage

 Workers see all their wages go to paying for transportation, food and shelter because they've been "locked into debt" by unscrupulous job recruiters and landowners - and they can't leave because of force, threats or the remote location of the worksites.

 
Bonded labor
 Another form of debt bondage, it often starts with the worker agreeing to provide labor in exchange for a loan, but quickly develops into bondage as the employer adds more and more "debt" to the bargain.

 
People trafficking
 Individuals are forced or tricked into going somewhere by someone who will profit from selling them or forcing them to work against their will, most often in sexual trades. Many countries are both "origins" and "destinations" for victims.


 
Abuse of domestic workers
 Maids and other domestic servants are sold to their employers or bonded to them by debts.

Prison labor
 The contracting out of prison labor or forcing of prisoners to work for profit-making enterprises.
 
Compulsory work
 People are required by law to work on public construction projects such as roads and bridges.
 
 
Military labor
 Civilians are forced to do work for government authorities or the military.


 



Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Debt bondage: a modern form of slavery in which people are bound by debt, rather than legal ownership.

Bondage:
   1.  The state of one who is bound as a slave or serf.
   2. A state of subjection to a force, power, or influence.
   3. The practice of being physically restrained, as with cords or handcuffs, as a means of attaining sexual gratification.
   4. Villeinage.
Ελληνική (Greek) bondage:
n. - δουλεία, σκλαβιά, δεσμά, (καθομ.) σαδομαζοχιστικές ερωτικές πρακτικές
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Η διαφορά μεταξύ involuntary servitude, slavery και bondage είναι ότι ο όρος slavery συνεπάγεται και πλήρη στέρηση της ατομικής ελευθερίας του ανθρώπου, ενώ οι υπόλοιποι δύο όχι. Involuntary servitude είναι μία κατάσταση η οποία δεν επιφέρει πλήρη στέρηση της ελευθερίας του ατόμου. Βρήκα "ακούσια στέρηση της ελευθερίας" και "ακούσια υποτέλεια". Για τη λέξη bondage, μία απόδοση θα μπορούσε να είναι "αναγκαστική δέσμευση σε εργασία", καθώς το άτομο παγιδεύεται σε καθεστώς ανελεύθερης εργασίας, χωρίς αυτό όμως να σημαίνει ότι είναι δούλος ή σκλάβος. Ο όρος peonage είναι σύστημα καταναγκαστικής εργασίας ως αποπληρωμή χρέους, κάτι σαν το debt bondage, με τη μόνη διαφορά ότι το πρώτο ξεκίνησε από τη Λατινικη Αμερική. Θα βρεις πολλές απαντήσεις στην Wikipedia όσον αφορά τους ορισμούς που ψάχνεις. Επίσης, ρίξε μια ματιά και εδώ:
http://athens.usembassy.gov/traffickingINTRO_Gr.pdf#search=%22%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%83%CE%B9%CE%B1%20%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CE%B1%22

« Last Edit: 06 Sep, 2006, 09:24:57 by palavra »



Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
peonage

Form of involuntary servitude, the origins of which date to the Spanish conquest of Mexico, when the conquerors forced the poor, especially Indians, to work for Spanish planters and mine operators. In the U.S., the word peon referred to workers compelled by contract to pay their creditors in labour. Though prohibited under U.S. federal law, peonage persisted in some southern states through state laws that made labour compulsory. Another form of peonage exists when prisoners sentenced to hard labour are farmed out to labour camps.

Peonage: A system by which debtors are bound in servitude to their creditors until their debts are paid.

Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3180
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Η διαφορά μεταξύ involuntary servitude, slavery και bondage είναι ότι ο όρος slavery συνεπάγεται και στέρηση της ατομικής ελευθερίας του ανθρώπου, ενώ οι υπόλοιποι δύο όχι. Involuntary servitude είναι μία κατάσταση η οποία δεν επιφέρει πλήρη στέρηση της ελευθερίας του ατόμου. Βρήκα "ακούσια στέρηση της ελευθερίας" και "ακούσια υποτέλεια".

Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να παρακολουθήσω τo νόημα (εκτός αν μιλάμε για US Constitution και μόνο) ή αν δεν είναι καλά διατυπωμένο. "Δεν επιφέρει στέρηση" (πρόταση α'), και "δεν επιφέρει πλήρη στέρηση" (πρόταση β') (!). Επιφέρει "μερική"(;), συνεπώς η α' δεν ευσταθεί(;);
Για την 13η:
σελίδα 4. "Wider" λέει. Όχι "separate".
http://www.gpoaccess.gov/constitution/pdf/con024.pdf#search=%22involuntary%20servitude%20%22

(btw: on "peonage", page 7)


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1728
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
Λένα συμφωνώ,
αυτό λέει και η britannica παραπάνω: peonage is a form of involuntary servitude.....
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να παρακολουθήσω τo νόημα (εκτός αν μιλάμε για US Constitution και μόνο) ή αν δεν είναι καλά διατυπωμένο. "Δεν επιφέρει στέρηση" (πρόταση α'), και "δεν επιφέρει πλήρη στέρηση" (πρόταση β') (!). Επιφέρει "μερική"(;), συνεπώς η α' δεν ευσταθεί(;);

Είδες τι συμβαίνει όταν κάνω πολλά πράγματα μαζί; Ας δείξουν κατανόηση οι υπόλοιποι συνάδελφοι, είμαι επιρρεπής σε λάθη έκφρασης και στίξης καμία φορά...
Από ότι βρήκα, σύμφωνα με τη νομοθεσία των Η.Π.Α., ο όρος involuntary servitude περιγράφει μία κατάσταση στην οποία το άτομο δε στερείται πλήρως την ελευθερία του αλλά μερικώς, υπό την έννοια ότι εξαναγκάζεται σε εργασία χωρίς να είναι σε θέση να διαθέσει τον εαυτό του όπως αυτό θέλει, σωστά; Για να διορθώσω λοιπόν, "Η διαφορά μεταξύ involuntary servitude, slavery και bondage είναι ότι ο όρος slavery συνεπάγεται και πλήρη στέρηση της ατομικής ελευθερίας του ανθρώπου, ενώ οι υπόλοιποι δύο όχι. Involuntary servitude είναι μία κατάσταση η οποία δεν επιφέρει πλήρη στέρηση της ελευθερίας του ατόμου".
Τελικά πώς σας φαίνονται τα "ακούσια στέρηση της ελευθερίας" και "ακούσια υποτέλεια;"
« Last Edit: 05 Sep, 2006, 13:57:02 by palavra »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Να προτείνω με βάση το κείμενο του Παπύρου για τη δουλεία:

involuntary servitude = ακούσια παροχή υπηρεσίας ("προσφορά" το έχει ο Πάπυρος), "καθεστώς μερικής δουλείας" στην Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου
slavery = δουλεία
bondage = (αρχικά) δέσιμο με τη γη, (κατ’ επέκταση) δουλεία
debt bondage = δουλεία για χρέη
forced labour = (κατ)αναγκαστική εργασία
peonage = δόλια σύμβαση υποχρεωτικής εργασίας

helotry = ειλωτεία
serfdom = δουλοπαροικία

Περισσότερη συζήτηση χρειάζονται ενδεχομένως τα bondage και peonage, ανάλογα με τη χρήση τους στο κείμενο.


NatCat

  • Newbie
  • *
    • Posts: 42
    • Gender:Female
Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Δυστυχώς, συνεχίζω να προβληματίζομαι εξαιτίας του τρόπου με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιήσω τους όρους (αφενός να μεταφράσω διατάξεις και αφετέρου να τις σχολιάσω). Εμένα όλοι οι ελληνικοί όροι (πλην του "δουλεία") συνεχίζουν να μου φαίνονται αδόκιμοι και ακατανόητοι. Τι θα πει, δηλαδή, "καθεστώς μερικής δουλείας"; Είσαι δούλος για 8 ώρες την ημέρα και μετά ελεύθερος; Μου κάνει κάτι σε "καθεστώς μερικής εγκυμοσύνης". Προφανώς οι όροι έχουν ολοκληρωμένο νόημα μόνο στο πλαίσιο της αγγλικής/αμερικανικής κουλτούρας και ιστορίας. Εμείς φαίνεται δεν επιδοθήκαμε με τόση επιτυχία στο θεσμό για να έχουμε περισσότερες λέξεις στη γλώσσα μας...

Μάλλον θα χρησιμοποιήσω τους όρους που παραθέσατε στη μετάφραση ενώ στο σχολιασμό απλώς θα μιλήσω για δουλεία (και μορφές αυτής) και θα προσθέσω μια επεξηγηματική υποσημείωση.


dinomachi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 628
    • Gender:Female
  • The word is not enough...
Τι θα πει, δηλαδή, "καθεστώς μερικής δουλείας"; Είσαι δούλος για 8 ώρες την ημέρα και μετά ελεύθερος;

Με άλλα λόγια, δεν απολαμβάνεις τον καρπό του μόχθου σου.
Δεν καρπώνεσαι το όφελος από την εργασία σου.
Προσφέρεις έργο, υπηρεσίες κλπ χωρίς άλλη αμοιβή... παρά μόνο την αποπληρωμή του χρέους που έχει ήδη συσσωρευτεί στο όνομά σου.

:)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Από τις σελίδες http://www.unhchr.ch/udhr/lang/eng.htm και http://www.unhchr.ch/udhr/lang/grk.htm:

No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Κανείς δεν επιτρέπεται να ζει υπό καθεστώς δουλείας, ολικής ή μερικής. Η δουλεία και το δουλεμπόριο υπό οποιαδήποτε μορφή απαγορεύονται.


Και το κείμενο στον Πάπυρο αρχίζει λέγοντας:
Δούλος είναι εκείνος ο οποίος αποτελεί ιδιοκτησία ενός άλλου προσώπου και έχει στερηθεί από όλα ή από τα περισσότερα δικαιώματα και ελευθερίες του ανθρώπου.

Διάβασε και κάποια καλά κείμενα του διαδικτύου, όπως εδώ.

Και φέρε αν χρειάζεται τις συγκεκριμένες προτάσεις που σε προβληματίζουν για συζήτηση.


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Αν και δεν προλαβαίνω τώρα να κοιτάξω κάτι, εκείνο που μου πάει στο μυαλό είναι:
Αν voluntary servitude είναι η εθελοδουλεία, γιατί να μη δημιουργήσουμε (αν δεν υπάρχει ήδη) έναν νεολογισμό που να δείχνει ακριβώς το αντίθετο; Αυτά από 'δώ για σήμερα. Τα υπόλοιπα από βδομάδα.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Στο κείμενο αυτό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου χρησιμοποιούνται οι όροι:
Η εκμετάλλευση περιλαμβάνει, τουλάχιστον, την εκμετάλλευση της πορνείας άλλων ή άλλες μορφές σεξουαλικής εκμετάλλευσης, την αναγκαστική παροχή εργασίας και υπηρεσιών, τη δουλεία ή πρακτικές παρόμοιες προς τη δουλεία, την υποτέλεια ή την αφαίρεση οργάνων·

Exploitation shall include, at a minimum, the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs.


Παρακάτω υπάρχει και η "δουλεία για χρέη" (debt bondage).

Ωστόσο, δεν πιστεύω ότι η "υποτέλεια" είναι "επίσημη" μετάφραση για το servitude. Ενίοτε είναι απλώς βολική.

Και δυστυχώς δεν υπάρχει η δυνατότητα δημιουργίας όρου ως αντίθετου της "εθελοδουλίας".


 

Search Tools