Il pleure dans mon coeur Paul Verlaine
Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits ! Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'écoeure. Quoi ! nulle trahison ?... Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine !
| Βρέχει στην καρδιά μου Πωλ Βερλαίν (μετάφραση: Ιωάννα Αβραμίδου)
Βρέχει στην καρδιά μου Και στην πόλη βρέχει Ποια είναι εκείνη η λύπη Που στην ψυχή μου μπαίνει;
Ω γλυκέ ήχε της βροχής Που στις στέγες πέφτεις και καταγής! Για μιας καρδιάς τη θλίψη Ω, τραγούδι της βροχής!
Δίχως λόγο βρέχει Μες στην καρδιά που δεν αντέχει! Δεν υπάρχει τάχα προδοσία; Το πένθος είναι δίχως αιτία;
Είναι ο χειρότερος πόνος Να μην ξέρω το γιατί Δίχως αγάπη και δίχως μίσος Να υπάρχει στην ψυχή μου τόσος πόνος!
|
— Index of world poetry
« Last Edit: 21 Mar, 2022, 16:15:12 by spiros »