spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 857103
    • Gender:Male
  • point d’amour
Greek
— Γραμμενίδης, Συμεών | Δημητρούλια, Ξανθίππη | Κουρδής, Ευάγγελος | Λουπάκη, Ελπίδα | Φλώρος, Γεώργιος, Διεπιστημονικές Προσεγγίσεις της Μετάφρασης (δωρεάν λήψη pdf)
— Δημητρούλια, Ξανθίππη, Κεντρωτής, Γεώργιος, Λογοτεχνική μετάφραση-θεωρία και πράξη (δωρεάν λήψη pdf)
— Δημητρούλια, Ξανθίππη, Κεντρωτής, Γεώργιος, Η μετάφραση της ποίησης
— Seel, Olaf Immanuel, Εισαγωγή στη γενική μετάφραση (δωρεάν λήψη pdf)
— Αποστόλου, Φωτεινή | Η μετάφραση και η διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες στην Ελλάδα (δωρεάν λήψη pdf)
— Τάντος, Αλέξανδρος, Μαρκαντωνάτου, Στέλλα, Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα, Κυριακοπούλου, Παναγιώτα | Υπολογιστική γλωσσολογία (δωρεάν λήψη pdf)
— Γούτσος, Διονύσιος, Φραγκάκη, Γεωργία | Εισαγωγή στη γλωσσολογία σωμάτων κειμένων (δωρεάν λήψη pdf)
— Πολίτης, Μιχάλης, Ζητήματα γνωσιακής προσέγγισης της διδακτικής της μετάφρασης (δωρεάν λήψη pdf)
— Αναστασία Αντωνοπούλου, Κατερίνα Καρακάση, Εύη Πετροπούλου: Συγκριτολογία
— M. Snell-Hornby, Οι μεταφραστικές σπουδές ως ανεξάρτητος επιστημονικός κλάδος (από το «Translation studies as an independent discipline», στον τόμο Translation Studies. An Intergrated Approach, John Benjamins: Άμστερνταμ 1988, σ.7-37, μτφρ. Γ. Καρανάσιος)
— Ανδρονίκη Πρόκου, Η ισοδυναμία στη μετάφραση
— Δέσποινα Δ. Λάμπρου, Η διδακτική της διαγλωσσικής μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο: ιστορική και συγχρονική μελέτη των προγραμμάτων σπουδών, το προφίλ των διδασκόντων και οι διδακτικές προσεγγίσεις στην ελληνόφωνη βιβλιογραφία (δωρεάν λήψη pdf)
Μετάφραση αγγλικών επιστημονικών κειμένων και καταγραφή των κυριότερων μεταφραστικών τεχνικών (Χριστίνα Μπακούλα)
Μετατοπίσεις κατά τη μετάφραση ιταλικών μορφολογικών δομών στην ελληνική (Χριστίνα Μπακούλα)
Πρακτικά της 6ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ., 25-27 Μαΐου 2017, Θεσσαλονίκη

English
— Peter Newmark, A Textbook in Translation
Translation Procedures
— Gill Paul (editor), Translation in Practice
— Anthony Pym, Exploring Translation Theories
— Jeremy Munday, Introducing Translation Studies
— Taylor and Francis, Main issues of translation studies
— Lawrence Venuti (editor), The Translation Studies Reader
— Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility
— Roman Jakobson, On linguistic aspects of translation (from The Translation Studies Reader)
— Sonia Colina, Fundamentals of Translation
— A. B. As-Safi, Translation Theories, Strategies and Basic Theoretical Issues
— Douglas Robinson, Becoming a Translator, An Introduction to the Theory and Practice of Translation
— Halla Shureteh, Venuti versus Nida, A representational conflict in translation theory
— DB Frank, What Kind of Theory Do We Need for Translation?
— Sergio Bolaños Cuellar, Equivalence Revisited: A Key Concept in Modern Translation Theory
— Ralph Krüger, Exploring the Interface Between Scientific and Technical Translation and Cognitive Linguistics The Case of Explicitation and Implicitation
Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach (Lucía Molina and Amparo Hurtado Albir)
Entry | Techniques /strategies (of translation)
A Socio-Cultural Perspective into the Use of Omission in the Context of Translation, An Du
Omission as a strategy in subtitling | October 2014 | Translation Journal

Terminology
Handbook of Terminology
In my own terms
A Practical Course In Terminology Processing
The linguistic dimension of terminology: principles and methods of term formation

Terminology - Greek
Ανακοινώσεις Συνεδρίων «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία»
Αναλογικός κανόνας ορολογίας (Κώστας Βαλεοντής) / Ο αναλογικός κανόνας στη δευτερογενή δημιουργία όρων: Μια πρόταση εννοιολογικής επέκτασης (Γεώργιος Φλώρος)
Αρχές σχηματισμού των όρων (Κώστας Βαλεοντής)
Μηχανισμοί σχηματισμού ελληνικών όρων (Κώστας Βαλεοντής)
Τι απαιτείται για μια Ομάδα για να είναι «Ομάδα Ορολογίας»
Ιδιαιτερότητες της Νεοελληνικής Νομικής Ορολογίας (Παναγιώτης Γ. Κριμπάς)
Η διαχείριση ορολογίας στην επαγγελματική μετάφραση: Μια σύγχρονη εκπαιδευτική προσέγγιση (Ελπίδα Λουπάκη)

Lexicography
Άρθρα και βιβλία περί λεξικογραφίας
H κατάσταση των πραγμάτων στην ελληνική λεξικογραφία (3/2023)
Η λεξικογραφική κατάσταση για τους μεταφραστές στην Ελλάδα το 2015
Πηγές & βοηθήματα του σύγχρονου Έλληνα μεταφραστή: τελικά τι είναι αξιόπιστο, τι δεν είναι και γιατί;

Linguistics - Greek
— Φλιάτουρας, Ασημάκης, Στοιχεία της ιστορίας της ελληνικής γλώσσας

Forum posts
Βιβλιογραφία για τη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά
Περί ορολογίας
audiovisual translation (AVT) → οπτικοακουστική μετάφραση (ΟΑΜ) (περιέχει βιβλιογραφία)

Main site translation bibliography
Translation Bibliography, Spanish, English, French, German, Italian, Localization, Interpretation, Teaching

Videos
Μετάφραση και Γλώσσα (Γιώργος Κεντρωτής, βίντεο, διάλεξη, σεμινάριο)
Λογοτεχνική μετάφραση (Γιώργος Κεντρωτής)
« Last Edit: 18 Oct, 2024, 12:22:06 by spiros »
Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries — Οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον· ἄνουν γὰρ καὶ ὀλιγόφρον, διὰ τοῦτο καὶ πολύφωνον (Plutarch)



 

Search Tools