Translation - Μετάφραση
General => General Discussion => Polls => Topic started by: DiVx on 09 Apr, 2008, 14:40:35
-
Τον τελευταίο καιρό παρατηρώ ακόμα και σε λογισμικό να ζητάνε οι Έλληνες το Greek να γίνει Hellenic. Ο λόγος; Το Greek είναι αρνητικό, υποτιμητικό.
Συμφωνείτε;
Σπύρο, γίνεται να κάνουμε μια δημοσκόπηση με αυτό το θέμα, παρακαλώ;
Υ.Γ. Όσο σκέφτομαι μια φορά σε Αγγλικό ταξιδιωτικό πρακτορείο, να προσπαθώ να εξηγήσω στην Αγγλιδούλα ότι το διαβατήριό μου που γράφει The Hellenic Republic είναι Ελληνικό... ROFL.
-
Δεν θυμάσαι την όλη φασαρία με τους Γραικούς και τους Γραικύλους που είχε γίνει με την έκδοση του λεξικού Μπαμπινιώτη;
-
Δεν θυμάσαι την όλη φασαρία με τους Γραικούς και τους Γραικύλους που είχε γίνει με την έκδοση του λεξικού Μπαμπινιώτη;
Για να είμαι ειλικρινής, όχι. Μάλλον, έλειπα τότε...
-
Άνοιξε το λεξικό Μπαμπινιώτη (αν το έχεις) και αναζήτησε τα σχετικά λήμματα.
-
Εμένα, πάντως, μ' αρέσει το Hellenic, αν και δεν έχω πρόβλημα με το Greek.
-
Εμένα, πάντως, μ' αρέσει το Hellenic, αν και δεν έχω πρόβλημα με το Greek.
Το ζήτημα το θέτω, γιατί χθες έκανα update σε ένα πρόγραμμα antispyware που έχω και μου λέει ότι μετά από αίτημα των Ελλήνων χρηστών, το τάδε αρχείο από Greek γίνεται Hellenic!
-
Τον τελευταίο καιρό παρατηρώ ακόμα και σε λογισμικό να ζητάνε οι Έλληνες το Greek να γίνει Hellenic. Ο λόγος; Το Greek είναι αρνητικό, υποτιμητικό.
Συμφωνείτε;
Σπύρο, γίνεται να κάνουμε μια δημοσκόπηση με αυτό το θέμα, παρακαλώ;
Υ.Γ. Όσο σκέφτομαι μια φορά σε Αγγλικό ταξιδιωτικό πρακτορείο, να προσπαθώ να εξηγήσω στην Αγγλιδούλα ότι το διαβατήριό μου που γράφει The Hellenic Republic είναι Ελληνικό... ROFL.
@Δημήτρης:
'Μεγειά τα μάτια' πες στην Αγγλιδούλα...
Μάλλον "Εθνικιστικό" [αν υπάρχει τέτοια λέξη!]....σίγουρα όχι αρνητικό, ούτε υποτιμητικό για μένα.
@Σπύρος:
Συμφωνώ και γω για τη δημοσκόπιση. Πάντα είχα την ίδια απορία. Εμένα πάντως μου ακούγεται πιο ευχάριστα η λέξη Hellenic παρά Greek. Και χίλιες φορές το προτιμώ γιατί έχει ωραία μουσική σαν λέξη...
-
Προτιμάτε Greek ή Hellenic;
-
Σπύρο, Greek ψήφισες; [Ξέρω ότι παραβιάζω το αδιάβλητο της ψηφοφορίας, αλλά θα έσκαγα αν δεν το 'λεγα.]
-
Ναι, Greek. Επειδή είμαι υπέρ του Plain English campaign (http://www.plainenglish.co.uk/).
-
Ouch!
Στα μέχρι τώρα αποτελέσματα δείχνει 50% - 50%... ψήφισαν 4 μέχρι τώρα..
-
Εγώ θα επιλέξω Greek.
-
..."Ρωμιός αγάπησε Ρωμιά...Ρωμιά και Θεσσαλονικιά "...
[μόνο που το Greek εάν ξεχάσουμε το r...]
-
Frederique, το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι από παιδί... μη συνεχίσεις, please!
-
Κι εγώ υπέρ του Greek, βέβαια. Δεν το θεωρώ υποτιμητικό, το αντίθετο μάλιστα. Πέραν του ότι κάνει την επικοινωνία πιο εύκολη.
Όλες αυτές οι "αλλαγές" κι ενώ δεν με χαλάει το Hellenic ή το Athina (αντί για Athens), κάπως μου φαίνεται σαν να προσπαθείς να κάνεις τη Λούτσα→Αρτέμιδα ή τη Ζαχαρούλα→Σύνθια.
-
Frederique, το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι από παιδί... μη συνεχίσεις, please!
Σταματάω. Έτσι κι αλλιώς είμαι φάλτσα.
-
...σαν να προσπαθείς να κάνεις τη Λούτσα→Αρτέμιδα ή τη Ζαχαρούλα→Σύνθια.
Και τη Λεμονιά → Citron. (Γνώρισα μία πριν χρόνια!)
-
Και τη Λεμονιά → Citron. (Γνώρισα μία πριν χρόνια!)
Τώρα εξηγούνται όλα... :-)
-
Και τη Λεμονιά → Citron. (Γνώρισα μία πριν χρόνια!)
Σοβαρά, μιλάς; LOL. Κι είναι τόσο ωραίο όνομα το Λεμονιά. Έχουμε τόσο ωραία ονόματα. Έβλεπα πρόσφατα την "Τιμή της Αγάπης" της Τώνιας Μαρκετάκη, όπου η πρωταγωνίστρια λέγεται κυρά Επιστήμη! Κορυφαίο;
-
Και τη Λεμονιά → Citron. (Γνώρισα μία πριν χρόνια!)
Citron with the onethousandproxenias
-
Triantafyllia or Rose?
-
Triantafyllia or Rose?
Frederique ή Φρειδερίκη; [Χεχεχεχε... τώρα σε τσάκισα. :-)))]
-
Frederique ή Φρειδερίκη; [Χεχεχεχε... τώρα σε τσάκισα. :-)))]
'Πράγματι' 'γιατί να το κρύψωμεν άλλωστε'
[όπως είπα μάλλον χρειάζομαι ύπνο! oops! wrong νήμα]
-
[όπως είπα μάλλον χρειάζομαι ύπνο! oops! wrong νήμα]
wrong thread or/ή λάθος νήμα pick one! :-)
-
wrong thread or/ή λάθος νήμα pick one! :-)
Όλη αυτή η μεγαλειώδης διατύπωσή σου ήταν σε Hellenic ή Greek; :ΡΡΡ
-
Όλη αυτή η μεγαλειώδης διατύπωσή σου ήταν σε Hellenic ή Greek; :ΡΡΡ
Ξύπνησα! [παιδιά, χρειάζομαι βοήθεια στα Law/Patents...ρίξτε ένα λοοκ]
-
Σε φοβάμαι εσένα όταν ξυπνάς. Τα είδα αυτά που ρωτάς, αλλά, ως γνωστόν, εγώ στα νομικά είμαι στόκος.
-
Σε φοβάμαι εσένα όταν ξυπνάς. Τα είδα αυτά που ρωτάς, αλλά, ως γνωστόν, εγώ στα νομικά είμαι στόκος.
και γω μια από τα ίδια! ευτυχώς που ο συνεργάτης μου δεν είναι...
-
Ισοπαλία βλέπω... :-)
Ψήφισα hellenic, χωρίς να μπορώ να τεκμηριώσω την προτίμησή μου με επιχειρήματα. Όπως έλεγε και κάποια παλιά διαφήμιση, "γιατί έτσι σας αρέσει"... :-)
-
Κι εγώ το ίδιο, Μαρία. :-)
Και μην πει κανείς κουβέντα για εμάς τις βόρειες γιατί θα τον προγκήξω.
-
Eπειδή στο παρελθόν με έιχε απασχολήσει κι εμένα έντονα αυτό το φαινόμενο της διπλής ονομασίας, επιτρέψτε μου να παραθέσω τα ακόλουθα. Είναι γνωστό ότι δεν είμαστε μόνο εμείς - οι Έλληνες - που έχουμε αυτή την πρωτοτυπία. Η Ουγγαρία π.χ. είναι γνωστή ως Hungary ενώ οι ίδιοι οι κάτοικοί της προτιμούν το Magyar. Αλλά και η Αλβανία επίσης είναι διεθνώς γνωστή ως Albania ενώ οι ίδιοι οι Αλβανοί την αναφέρουν ως Schiperia. Η λέξη schipon σημαίνει αετός, γι' αυτό και τον έχουν σύμβολο στη σημαία τους.
Ας πάμε όμως στα δικά μας. Αρχικά, τη λέξη "Ελλάς" τη βρίσκουμε στην Ιλιάδα και την Οδύσσεια και δήλωνε ασαφώς είτε πόλη είτε περιοχή. Συνδεόταν με τη Φθία, βασίλειο του Πηλέα, που ήταν στο νότιο τμήμα της Θεσσαλίας. Τον 4ο π.Χ. αιώνα ο Αριστοτέλης στα "Μετεωρολογικά" τοποθετεί την αρχαιότατη Ελλάδα στην Ήπειρο και πιο συγκεκριμένα στην περιοχή της Δωδώνης. Στους ιστορικούς χρόνους πλέον παρά το ότι χρησιμοποιήθηκε από διάφορους συγγραφείς (Δημοσθένης, Πτολεμαίος, κ.ά.) σαν δηλωτική της Στερεάς Ελλάδας, βαθμιαία επεκτάθηκε για να δηλώσει και τη Θεσσαλία και την Πελοπόννησο, αλλά και τις αποικίες του Ελληνισμού (Μικρά Ασία, Κάτω Ιταλία, Σικελία). Αυτά τα λίγα για την προέλευση της λέξης Ελλάς.
Σχετικά με την ονομασία Greece. Οι Ιλλυριοί κάτοικοι της γειτονικής περιοχής της Δωδώνης που είπαμε ότι αναφερόταν ως Ελλάς, ονόμαζαν τους κατοίκους της Γραικούς. Αργότερα, η λέξη παρελήφθη από τους Λατίνους (ως Graeci) και από εκεί την πήραν και οι άλλες γλώσσες (αγγλ. Greeks, γαλ. Grecs, γερμ. Griechen) και έτσι επικράτησε η ονομασία αυτή διεθνώς μέχρι σήμερα.
Σε ότι αφορά τη μειωτική έννοια του όρου Greek, σύμφωνα με την εγκυκλοπαίδεια Πάπυρος-Λαρούς, o Κικέρων χρησιμοποίησε τη λέξη Graecus και το παράγωγο Graeculus για να δηλώσει εκείνους τους Ρωμαίους που μιμούνταν τα ελληνικά ήθη και γενικότερα τον ελληνικό πολιτισμό, χωρίς μειωτική σημασία. Αργότερα ωστόσο απέκτησε την έννοια του επιπόλαιου ή τυχοδιώκτη για τους ελληνίζοντες Ρωμαίους. Έτσι επέστρεψε πίσω σε μας η λέξη Γραικύλος για να δηλώσει αργότερα στα χρόνια του Βυζαντίου τον τιποτένιο και τον υποταγμένο.
Ελπίζω με αυτή τη σύντομη ιστορική αναδρομή να σας βοήθησα να καταλάβετε τι ψηφίσατε. Εγώ πάντως δεν ψήφισα!
-
Μήπως να είχαμε μια έξτρα επιλογή σε στυλ Hellenic Greek;
Πώς έχουν δηλαδή οι Κύπριοι το Cypriot Greek; Πιο μάγκες είναι αυτοί;
-
Να βάλεις και Ποντιακά.
-
Εγώ είμαι υπέρ του greek. To hellenic αναφέρεται στην Ελλάδα ως χώρα, τα ελληνικά είναι και επίσημη γλώσσα της Κύπρου, δηλ θα έπρεπε στα κυπριακά διαβατήρια να γράφει Hellenic Cypriot Republic?....λέω εγώ τώρα...
Αφού έτσι λέγεται η Ελλάδα στις περισσότερες γλώσσες, τι να κάνουμε?
Να αρχίσουμε τότε να λέμε κι εμείς τη Φιλλανδια Σούομι γιατί και οι φιλλανδοί το βρίσκουν κάπως, έτσι ονομάσαν οι Σουηδοί τη Φιλλανδία που την είχαν επί αιώνες, ή να λέμε και την Ιαπωνία Νιππόν...ή μήπως, στην καθομιλουμένη λέτε τη Βιρμανια Μιανμάρ? Εγώ όι...μου θυμίζεις το όνομα της γάτας μου, της Νιαρ-νιαρ.
Πληροφοριακά σας γράφω ότι υπάρχει μία χώρα που αποκαλεί την Ελλάδα Hellas, ακόμη και στην καθομιλουμένη γλώσσα, η Νορβηγία. Ομως το επίθετο και η ονομασία της γλώσσα προέρχεται απο το γραικός, πχ
Jeg reiser til Hellas = θα πάω στην Ελλάδα
Jeg er Greker, jeg snakker gresk = Είμαι Ελληνας, μιλάω ελληνικά
De greske øyene = τα ελληνικά νησιά
-
Με το Hellenic κι εγώ!
-
Ωστόσο, να σημειώσουμε ότι υπάρχει Greek Cypriot (http://www.google.gr/search?q=%22Greek+Cypriot&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a) ως ένδειξη εθνικότητας και όχι Hellenic Cypriot (http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=riR&q=%22hellenic+Cypriot&btnG=Search).