Η πρότασή μου είναι η εξής:
By dawn, well over fifty thousand [people] lined the road leading to the Susim Gate, the Gate of Kings. At midday, their Messiah rode into their midst [...]
Επομένως, τι λέμε; "[...] το δρόμο που οδηγούσε στην πύλη των ίππων, την πύλη των βασιλέων"; Ή να φάω το "βασιλέων"; Λέει ό,τι θέλει ο συγγραφέας ή εγώ δεν έχω καταλάβει κάτι;
Έντιτ: στην Π.Δ. (Νεεμίας, κεφάλαιο γ', στίχος 28 - Εβδομήκοντα) λέει
ἀνώτερον πύλης τῶν ἵππων ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς, ἀνὴρ ἐξεναντίας οἴκου ἑαυτοῦ.
Σύμφωνα με τα όσα είπε η Ελένη και τα όσα λες κι εσύ, Νίκελ, πρέπει να είναι η ίδια πύλη, ή κάνω λάθος;