Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Sports/Games => Topic started by: zephyrous on 04 Sep, 2007, 16:15:19

Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: zephyrous on 04 Sep, 2007, 16:15:19
video games) A special item that provides the player with some ability or benefit.
https://en.wiktionary.org/wiki/power-up

In video games, a power-up is an object that adds temporary benefits or extra abilities to the player character as a game mechanic. This is in contrast to an item, which may or may not have a permanent benefit that can be used at any time chosen by the player. Although often collected directly through touch, power-ups can sometimes only be gained by collecting several related items, such as the floating letters of the word 'EXTEND' in Bubble Bobble. Well known examples of power-ups that have entered popular culture include the power pellets from Pac-Man (regarded as the first power-up) and the Super Mushroom from Super Mario Bros., which ranked first in UGO Networks' Top 11 Video Game Powerups.
https://en.wikipedia.org/wiki/Power-up
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: banned8 on 04 Sep, 2007, 16:23:56
Δυναμωτικά;
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: zephyrous on 04 Sep, 2007, 16:32:42
Να επισημάνω ότι είναι λογισμικό για μικρά παιδιά. Power-up είναι και ένα κουμπί που υπάρχει στο χειριστήριο (αυτό με το Χ). Δηλώνω παντελώς άσχετος από παιχνίδια σε υπολογιστή.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: NadiaF on 04 Sep, 2007, 17:58:10
Δυνάμεις... το λένε στο Sonic που έπαιζαν τα ανήψια μου...
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: mortal69 on 04 Sep, 2007, 19:31:54
Θα πήγαινα με αυτό που ανέφερε ο Nickel, και επίσης θα σκεφτόμουν κάτι σε τονωτικά, ή αντίστοιχο όρο. Επίσης για το power-up που ανέφερε ο Zephyrous (παρότι ανήκω στην κατηγορία που δεν πλησιάζει ούτε με σκουπόξυλο arcade) θα το θεωρούσα ως πλήκτρο χρήσης κάποιων ενισχυτικών που μάζεψες μέσα από το παιχνίδι, ή κάποιων πόντων που τους εξαργυρώνεις για να κάνεις κάποια ειδική ενέργεια ή φιγούρα μέσα στο παιχνίδι. Αντίστοιχα στα σύγχρονα παιχνίδια θα βρεις με τα Quad damage ή με τα Defensive armour (ή σκέτο armour) σε τίτλους action όπως quake, doom, wolfenstein, painkiller, halo και λοιπά. Power-up επίσης είναι και τα ειδικά potion στα RPGs.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: F_idάνι on 04 Sep, 2007, 19:42:01
Νομίζω πως σε κάθε παιχνίδι έχουν διαφορετικό όνομα- παίρνω όρκο ότι κάτι θυμάμαι σε δυνάμεις, αλλά και σε έξτρα και σε μπόνους-.
Μονάδες μπόνους;
Έξτρα ενίσχυση;
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: banned8 on 04 Sep, 2007, 19:44:22
http://www.games.gr/archive/1326-26/

Ανέβα τα επίπεδα μαζεύοντας δυναμωτικά...
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: Oblitron on 04 Sep, 2007, 20:24:57
Ο όρος του games.gr δε με πείθει, αφήστε που το συγκεκριμένο παιχνίδι δεν έχει power-ups. (Nαι, το έπαιξα.)
Ψηφίζω "έξτρα δύναμη / δυνάμεις / ικανότητες". Το μπόνους δεν είναι κακό, αλλά ο παίκτης θα νομίζει ότι μιλάμε για bonus points.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: banned8 on 04 Sep, 2007, 20:36:16
Καλά. Άλλο:
Δεν σας θυμίζουν τα μανιτάρια που μαζεύει ο Super Mario για να κερδίσει δύναμη; Όχι; Καλά ναι, με $47 το ένα, ο MarioS θα μπορούσε να έχει το καλύτερο δυναμωτικό…
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: stathis on 05 Sep, 2007, 07:51:22
Για λόγους νοσταλγίας περισσότερο, θυμίζω και το κανονάκι...
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: Anastasia on 05 Sep, 2007, 08:35:38
Καλημέρα.

Εμείς το λέγαμε έξτρα δυνάμεις.
http://www.gameover.gr/default.php?pid=6&cat=PC&cat_id=3&art_id=1487 (http://www.gameover.gr/default.php?pid=6&cat=PC&cat_id=3&art_id=1487)
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: user10 on 05 Sep, 2007, 09:01:51
Ενισχυτικά; (δεν είναι δικό μου, το έκλεψα από τον Μόρταλ παραπάνω)
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: diceman on 05 Sep, 2007, 09:33:12
Παρακαλώ, όσοι ως παιδιά δεν έχουν χαλάσει όλο τους το χαρτζηλίκι για να ταΐσουν τα μπλιμπλίκια, να μην ασχολούνται με πράγματα που δεν καταλαβαίνουν! ;-)

Το power-up είναι όρος των arcades και ουχί των RPG. Στα RPG μιλάμε συνήθως για φίλτρα (potions) και για αντικείμενα (items).

Κανονάκι; No way.

Δυναμωτικά; Μόνο σε πολύ συγκεκριμένα games. Τα power ups μπορεί να είναι έξτρα δυνάμεις, προσωρινή ενίσχυση ικανοτήτων, ασπίδες, νέα όπλα κ.ά.

Μπόνους; Όχι. Άλλωστε υπάρχουν πολλά games όπου έχουμε και power ups και bonus.

Δυστυχώς δεν υπάρχει καλή απόδοση. Συμφωνώ, λοιπόν με τον Oblitron, για μια λύση κατά περίπτωση:

Ψηφίζω "έξτρα δύναμη / δυνάμεις / ικανότητες".

Αν ο όρος εμφανίζεται αρκετές φορές, μπορεί να αναλυθεί στην αρχή και μετά να χρησιμοποιείται ως ουσιαστικό, π.χ. "μάζεψε όσα έξτρα μπορείς".
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: stathis on 05 Sep, 2007, 09:35:43
Αρχηγού παρόντος πάσα αρχή παυσάτω...
:)

(Το κανονάκι αναφέρθηκε ως παρεμφερής όρος και όχι ως απόδοση. Απ' όσο θυμάμαι, το χρησιμοποιούσαμε αποκλειστικά για την έξτρα "ζωή".)
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: mortal69 on 05 Sep, 2007, 12:01:14
@Diceman

Όταν είχες στο σπίτι έναν ZX-Spectrum 48K και αργότερα έναν Commodore 128 και από εκεί και μετά κάθε δυο χρόνια έναν υπολογιστή γιατί να πας για μπλιμπλίκια! ;-) Και καλύτερα παιχνίδια είχες και δεν ξεψιλιαζόσουν (το μπιλιάρδο ήταν αρκετό για αυτό τον σκοπό).
[Όσο για τα CRPGs (και κάθε άλλο είδος παιχνιδιού H/Y) από προγραμματιστικής άποψης (που συνήθως έτσι τα σκέφτομαι γιατί από εκεί ξεκίνησα πριν από χρόνια) το ίδιο πράγμα είναι, δηλαδή ενισχύεις τον χαρακτήρα σου ή τους χαρακτήρες με κάποιο spell ή με κάποιο potion ή με κάποια ειδική ασπίδα, ή με κάποιο πιο ισχυρό όπλο για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (εσωτερικά τρέχουν οι ανάλογοι αντίστροφοι μετρητές και αυξάνεται το συγκεκριμένο χαρακτηριστικό που επηρεάζεται αντίστοιχα μέχρι να πάψει να ισχύει) ή και μόνιμα (κλειδώνεις το δώρο/προσφορά στις ιδιότητες του χαρακτήρα εφόρου ζωής του συγκεκριμένου παιχνιδιού). Το ίδιο ήταν δηλαδή όταν το διαστημόπλοιο κέρδιζε όπλα (Phoenix και άλλα), ή όταν ο pacman έτρωγε μια από τις 4 μεγάλες μπίλιες.Οι προγραμματιστικοί διακόπτες από εκεί και μετά βαφτίζονται όπως θέλει ο σχεδιαστής του παιχνιδιού.]

Ωστόσο λογική η πρόταση σου μιας και το βλέπεις καθαρά σαν απόδοση του όρου με απλά λόγια. 
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: diceman on 05 Sep, 2007, 12:31:57
@mortal69

Θυμάσαι την εποχή που καθόμασταν και ακούγαμε 10 λεπτά την κασέτα να φορτώνει το παιχνίδι; Άσε, κι εγώ από Spectrum και Amstrad ξεκίνησα, απλώς είπα να μην το χοντρύνω το πράγμα!

Ωστόσο λογική η πρόταση σου μιας και το βλέπεις καθαρά σαν απόδοση του όρου με απλά λόγια. 

Ναι, ως μια απλή, χρηστική απόδοση το βλέπω και δεν το προσεγγίζω ορολογικά το ζήτημα. Αυτό είναι ένα ζήτημα που εμφανίζεται συχνά στο φόρουμ, όταν κάποιοι προσεγγίζουν τον όρο χρηστικά και κάποιοι ορολογικά. Βλ. π.χ. το νήμα για το Header = Συνδετήριος ελκυστήρας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12120.msg91535/topicseen#msg91535).
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: wings on 05 Sep, 2007, 12:34:41
Ναι, ως μια απλή, χρηστική απόδοση το βλέπω και δεν το προσεγγίζω ορολογικά το ζήτημα. Αυτό είναι ένα ζήτημα που εμφανίζεται συχνά στο φόρουμ, όταν κάποιοι προσεγγίζουν τον όρο χρηστικά και κάποιοι ορολογικά. Βλ. π.χ. το νήμα για το Header = Συνδετήριος ελκυστήρας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12120.msg91535/topicseen#msg91535).

Μα, παιχνίδι είναι. Συμφωνώ απόλυτα με τη χρηστική σου προσέγγιση, Βασίλη. Καλημέρα, παιδιά.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: mortal69 on 05 Sep, 2007, 13:28:26
@mortal69

Θυμάσαι την εποχή που καθόμασταν και ακούγαμε 10 λεπτά την κασέτα να φορτώνει το παιχνίδι; Άσε, κι εγώ από Spectrum και Amstrad ξεκίνησα, απλώς είπα να μην το χοντρύνω το πράγμα!

Άσε φίλε μου, ολόκληρη ιστορία. Και να μην έχεις ρυθμίσει και σωστά το αζιμούθιο και να σου κάνει reset και πάμε πάλι από την αρχή. Αυτή η Ocean και λίγο πιο πριν η Ultimate με είχαν τρελάνει στα reset με τα loader στην αρχή (από τότε η τρέλλα για το κλείδωμα). Οπότε το έχεις δει κι εσύ προγραμματίστικα το ζήτημα με Pixel, User, Sinclair (ή κάπως έτσι) κι άλλα περιοδικά της εποχής; Από πότε κουράστηκα πάντως από τα arcade και δεν έχω αφιερώσει ούτε δευτερόλεπτο από το 1988-89 που ανακάλυψα adventures, και μετέπειτα όλα τα υπόλοιπα είδη που αναπτύχθηκαν. Jet Set Willy, Manic Miner, Sabrewolf και άλλα; (Είχα πάρει και Interface 1 με microdrive αλλά δεν θυμάμαι να τα δούλεψα και πολύ μιας και τα PC ήταν ο νέος κόσμος που περίμενε να εξερευνηθεί).

Ναι, ως μια απλή, χρηστική απόδοση το βλέπω και δεν το προσεγγίζω ορολογικά το ζήτημα. Αυτό είναι ένα ζήτημα που εμφανίζεται συχνά στο φόρουμ, όταν κάποιοι προσεγγίζουν τον όρο χρηστικά και κάποιοι ορολογικά. Βλ. π.χ. το νήμα για το Header = Συνδετήριος ελκυστήρας (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12120.msg91535/topicseen#msg91535).

Προσωπικά επειδή δεν είμαι επαγγελματίας αλλά απλά ασχολούμαι με την μετάφραση από χόμπυ [καμιά 10ριά βιβλία (και παιδεύω άλλα 3 ή 4 τώρα], κάποια διηγήματα, και κανάδυο adventures (με επιμελήτρια που είναι η υπεύθυνη ευτυχώς)] δεν έχω εμβαθύνει όσο όλοι σας (είναι η δουλειά σας ούτως ή άλλως), αλλά ορισμένα ερωτήματα έστω και στην απλή μορφή που επιβάλει ένα hobby τα έχω συναντήσει όταν γυρίζω από λεξικό σε λεξικό και προσπαθώ να βρω ορισμένα πράγματα (σε ιστορικό πλαίσιο, ή σε πιθανή slang κ.λπ.), ή που τρέχω σε αντίστοιχα βιβλία μήπως και τύχει να βρω κάποιον σωστό (που να σου δίνει το αίσθημα πως είναι σωστός) όρο. Ώρες ώρες το χρηστικό δεν σου δίνει την αίσθηση του σωστού και όταν πάλι βάλεις το "σωστό" δεν σου δένει με το κείμενο.

[Πάντως επειδή πλέον πιο εύκολα βρίσκεις κάποια πληροφορία σε μεγαλύτερες (πληθυσμιακά) γλώσσες το σίγουρο είναι πως παράλληλα με την Ελληνική απόδοση καλό είναι να δίνεται και η αρχική λέξη ώστε ο χρήστης/αναγνώστης να μπορεί να κάνει ένα search δίχως να περάσει από όλη την χρονοβόρα διαδικασία ή να χρειαστεί κάποιο εξειδικευμένο λεξικό ή να χαθεί στον λαβυρινθο των λέξεων και των λεξικών.]

Το συγκεκριμένο νήμα που αναφέρεις και άλλα πολλά μέ έχουν τρομάξει αρκετά για να μην θέλω με τίποτα να πλησιάσω κάτι άλλο πέραν του απλού μυθιστορήματος. ;-)
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: user10 on 05 Sep, 2007, 13:36:08
[Πάντως επειδή πλέον πιο εύκολα βρίσκεις κάποια πληροφορία σε μεγαλύτερες (πληθυσμιακά) γλώσσες το σίγουρο είναι πως παράλληλα με την Ελληνική απόδοση καλό είναι να δίνεται και η αρχική λέξη ώστε ο χρήστης/αναγνώστης να μπορεί να κάνει ένα search δίχως να περάσει από όλη την χρονοβόρα διαδικασία ή να χρειαστεί κάποιο εξειδικευμένο λεξικό ή να χαθεί στον λαβυρινθο των λέξεων και των λεξικών.]

Αυτό θα έλυνε πολλά προβλήματα, το θέμα όμως είναι ότι ο Γιάννης μεταφράζει λογισμικό για παιδιά, επομένως είναι δώρον άδωρον να βάλουμε τον αγγλικό όρο.

Το (έξτρα) δυνάμεις μου αρέσει κι εμένα.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: NadiaF on 05 Sep, 2007, 13:39:22
Αυτό θα έλυνε πολλά προβλήματα, το θέμα όμως είναι ότι ο Γιάννης μεταφράζει λογισμικό για παιδιά, επομένως είναι δώρον άδωρον να βάλουμε τον αγγλικό όρο.

Το (έξτρα) δυνάμεις μου αρέσει κι εμένα.

Συμφωνώ και επαυξάνω :-)
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: paraskevi on 05 Sep, 2007, 13:49:36
Την εποχή που έπαιζα εγώ μπιμπλίκια (...) το λέγαμε "βιταμίνα". Πάτα το κουμπί για να πάρεις βιταμίνα και να δυναμώσεις.
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: zephyrous on 05 Sep, 2007, 16:38:07
Χαμός στο ίσιωμα! Κι εγώ έχω μείνει στην εποχή του Amstrad, του Amiga και του Olivetti. Από τότε έχω να παίξω παιχνίδι, εξού και η άγνοια. Τελικά, ο πελάτης είπε να το αφήσω στα αγγλικά (ό,τι θέλει το παιδί!). Τώρα, για το γλωσσάρι... ό,τι σας φωτίσει. Σας ευχαριστώ όλες και όλους!
Title: power-up → έξτρα δύναμη
Post by: mortal69 on 05 Sep, 2007, 17:14:05
Χαμός στο ίσιωμα! Κι εγώ έχω μείνει στην εποχή του Amstrad, του Amiga και του Olivetti. Από τότε έχω να παίξω παιχνίδι, εξού και η άγνοια. Τελικά, ο πελάτης είπε να το αφήσω στα αγγλικά (ό,τι θέλει το παιδί!). Τώρα, για το γλωσσάρι... ό,τι σας φωτίσει. Σας ευχαριστώ όλες και όλους!

Καλά δεν χάνεις και πολλά μην ανησυχείς. Τα 'χασαν άλλοι ούτως ή άλλως μέχρι να ανακαλύψουν πως κι αυτά στην ίδια ρουτίνα ανήκουν αλλά με άλλες παραμέτρους. Όσο για τον Amiga καλύτερα θα ήταν η Amiga. :-) ...Αλλά Olivetti... που το θυμήθηκες! Ζήτημα είναι να είχα δει δυο ή τρεις εδώ Χαλκίδα και οι περισσότεροι σε μαγαζιά.

Όπως αποδείχθηκε όλοι έχουμε κάποια ιδέα (διαφορετική μεν, αλλά υπάρχει) οπότε ότι επιλέξεις απλά θα ξενίζει ορισμένους μέχρι να το συνηθίσουν. Ας υπάρχει τουλάχιστον σαν σημείο αναφοράς. :-)