Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Sports/Games => Topic started by: spiros on 28 Feb, 2007, 10:23:26

Title: trick-based card game / take a trick
Post by: spiros on 28 Feb, 2007, 10:23:26
Πώς φαίνεται ότι είμαι άσχετος με τα χαρτιά, ε;

A trick-based card game in which the goal is to get rid of your cards while avoiding points.
Points are scored whenever you take a trick that contains hearts or the queen of spades
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: Anastasia on 28 Feb, 2007, 10:44:46
Μάλλον εννοεί ... όποτε τα χαρτιά που μαζεύεις από κάτω, περιέχουν κούπες...

Αν είναι αυτό, στα χαρτιά, το λέμε και μπάζα. Δες και εδώ (http://www.answers.com/trick).

Title: trick-based card game / take a trick
Post by: spiros on 28 Feb, 2007, 10:54:32
Και το trick-based;
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: Anastasia on 28 Feb, 2007, 11:06:36
θα έλεγα παιχνίδι που βασίζεται στις μπάζες.

Εδώ (https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CE%AD%CF%86%CE%B1) και  εδώ (http://www.phigita.net/~kksocal/wiki/1).
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: spiros on 28 Feb, 2007, 11:18:24
Το έκανα ως εξής:

A trick-based card game in which the goal is to get rid of your cards while avoiding points.
Points are scored whenever you take a trick that contains hearts or the queen of spades.

Ένα παιχνίδι που βασίζεται στις μπάζες και σκοπός του είναι να απαλλαχθείτε από τα χαρτιά σας ενώ ταυτόχρονα αποφεύγετε τους πόντους.
Οι πόντοι σημειώνονται  όποτε τα χαρτιά που μαζεύετε από κάτω περιέχουν κούπες ή βασίλισσα μπαστούνι.
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: user3 on 28 Feb, 2007, 11:20:45

Πάντως κι αν το πεις παιχνίδι με μπάζες, σκέτο, δεν είναι έγκλημα.
Οι μπάζες (καμιά σχέση με τα μπάζα, ετυμολογικώς) στο μπριτζ λέγονται
και "λεβέ" από τα γαλλικά, αλλά όχι στα άλλα παιχνίδια της οικογένειας.
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: Anastasia on 28 Feb, 2007, 11:28:05
Το έκανα ως εξής:

A trick-based card game in which the goal is to get rid of your cards while avoiding points.
Points are scored whenever you take a trick that contains hearts or the queen of spades.

Ένα παιχνίδι που βασίζεται στις μπάζες και σκοπός του είναι να απαλλαχθείτε από τα χαρτιά σας ενώ ταυτόχρονα αποφεύγετε τους πόντους.
Οι πόντοι σημειώνονται  όποτε τα χαρτιά που μαζεύετε από κάτω περιέχουν κούπες ή βασίλισσα μπαστούνι.

Μια χαρά είναι. Μια μικρή σημείωση μόνο: Για το queen λέμε ντάμα και όχι βασίλισσα.
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: jglenis on 01 Mar, 2007, 10:37:50
Να προσθέσω αυτό:

Card Game Glossary

Bid: A spoken declaration to win a specified number of tricks or points; also, to make such a declaration.

Contract: An agreement to win a certain number of tricks or points in a game or round.

Cutthroat: Each player playing on his or her own.

Deal: The act of portioning out the cards to the players; also, the period of play in the game between one deal and the next.

Declaration: A statement to fulfill a contract.

Deuce: A card of the rank of two; also called a two-spot.

Draw trumps: To lead high trumps in order to deplete opponent's hand of trumps.

Draw: To take a new card or cards.

Face card: A king, queen, or jack.

Face value: The numerical value of a card.

Flush: A set of cards all of the same suit.

Follow suit: To play a card of the suit led.

Foundation: In solitaire, a starting card on which other specific cards are played.

Game: A total number of points to achieve; also, what constitutes winning or ending a game.

Going out: Playing, melding, or discarding your final card.

Hand: The cards dealt to a player; also, the period of play in the game between one deal and the next.

Kitty: A common chip pool; also (in a few games) cards available for exchange.

Lay off: To play one or more cards according to allowable plays.

Lead: To play the first card to a trick.

Maker: A player who takes on a specific obligation, such as to take a certain number of points or tricks, often along with the right to choose the trump suit.

Marriage: A meld consisting of the king and queen.

Match: To equate by being of the same rank (or by another criterion).

Meld: A combination of cards with scoring value, generally three or more cards in sequence in one suit or all of the same rank; also, to show or play such a combination.

No-trump: The condition when no suit is trumps in a trick-taking game.

Pass: A spoken declaration not to make a bid; in Hearts, three hidden cards exchanged among the players.

Plain card: Any 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, or ace.

Pot: A pile of chips or counters to be collected by the winner.

Reserve: In solitaire, a group of cards available to be played.

Sequence: Two or more cards in consecutive order.

Singleton: A holding of only one card in a suit.

Stock: The undealt cards available for future use.

Table: The playing area; also, to lay down a meld on the playing area.

Tableau: In solitaire, the layout of cards on the playing surface, not including the foundations.

Talon: A portion of the pack reserved for later use during the deal.

Trey: A card of the rank of three, also called a three-spot.

Trick: A round of cards played, one from each player's hand.

Trump: A suit designated to be higher ranking than any other suit; any card in that suit. Also, to play a trump card on a trick.

Upcard: The first card turned up after a deal, often to begin play or initiate a discard pile.

Void: A lack of a suit in a player's hand.

Wild card: A card or cards, established before the game begins, that can be designated by the holder to stand for any other card.

Επίσης, ένα Texas Holdem Glossary με συγγενείς σχετικά όρους: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=8067.msg58340/topicseen#msg58340 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=8067.msg58340/topicseen#msg58340)
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: spaceoddity on 02 Mar, 2007, 00:31:11
ως εξίσου άσχετη με το Σπύρο στην τράπουλα (μόνο μπλόφα παίζω ενίοτε, για το χοντρό γέλιο:-))))), μια απορία έχω μόνο: τι σχέση έχουν οι μπάζες και οι ντάμες με το Άι Τι;;;
Title: trick-based card game / take a trick
Post by: fil on 02 Mar, 2007, 05:29:30
A trick-based card game in which the goal is to get rid of your cards while avoiding points.
Points are scored whenever you take a trick that contains hearts or the queen of spades.

Ένα παιχνίδι που βασίζεται στις μπάζες και σκοπός του είναι να απαλλαχθείτε από τα χαρτιά σας ενώ ταυτόχρονα αποφεύγετε τους πόντους.
Οι πόντοι σημειώνονται  όποτε τα χαρτιά που μαζεύετε από κάτω περιέχουν κούπες ή βασίλισσα μπαστούνι.

Θα πρότεινα: "Ένα παιχνίδι τράπουλας [ή χαρτοπαίγνιο, αλλά δεν το προτιμώ] που βασίζεται στις μπάζες και σκοπός του είναι να απαλλαγείτε από τα φύλλα σας και συγχρόνως* να αποφύγετε τους πόντους. Πόντοι σημειώνονται κάθε φορά που παίρνετε μια μπάζα* που περιέχει κούπες ή τη ντάμα μπαστούνι".

*Έβαλα "και συγχρόνως να αποφύγετε" αντί για "ενώ ταυτόχρονα αποφεύγετε", γιατί αποφεύγεις τους πόντους όχι επειδή και όχι μόνο όταν ξεφορτώνεσαι τα φύλλα σου, αλλά όταν δεν έχεις κούπες ή τη ντάμα μπαστούνι. Δηλ. μπορεί να έχεις μείνει με π.χ. 5 φύλλα στο τέλος του γύρου/μοιρασιάς, αλλά αν αυτά δεν περιέχουν κούπες ή ντάμα μπαστούνι δε σκοράρονται πόντοι. Πρόκειται για το παιχνίδι "Κούπες", βλέπε και στα παιχνίδια των windows, έχει οδηγίες.

*Όχι "όποτε τα χαρτιά που μαζεύετε από κάτω", αλλά "κάθε φορά που παίρνετε μια μπάζα", γιατί άλλο απλώς μαζεύω τα φύλλα κατά τη διάρκεια του γύρου, κι άλλο παίρνω μπάζα στο τέλος του γύρου, μένω δηλ. με αυτά τα φύλλα στο χέρι. Στην 1η περίπτωση το "μαζεύω χαρτιά από κάτω", δε δείχνει αν στο τέλος του γύρου μένω με αυτά που μάζεψα από κάτω, οπότε και υπάρχει ποινή πόντων.

Α, μόλις είδα ότι το "Hearts" το έχεις βάλει και σε άλλο νήμα.