village cricket → ερασιτεχνικό κρίκετ

anita7 · 5 · 2838

anita7

  • Newbie
  • *
    • Posts: 17
 Σύμφωνα με το Wikipedia: "Village cricket is a term, sometimes pejorative, given to the playing of cricket in rural villages in England. Many villages have their own teams that play at varying levels of the English cricket pyramid".

Στα ελληνικά δεν υπάρχει αντίστοιχη έκφραση νομίζω. Πιστεύετε ότι πρέπει να το αφήσω αμετάφραστο;

« Last Edit: 10 Apr, 2007, 13:35:58 by nickel »


user10

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1244
    • Gender:Female
Στα ελληνικά μάλλον δεν υπάρχει αντίστοιχη έκφραση γιατί το κρίκετ παίζεται μόνο στην Κέρκυρα, από ό,τι ξέρω. Εξαρτάται από το κείμενό σου: είναι λογοτεχνικό, υπότιτλος ή κάτι άλλο; Έχεις χώρο να επεξηγήσεις; Επίσης, θα βοηθούσε αν μας έδινες λίγο συγκείμενο.



fil

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 543
    • Gender:Female
  • I Love Backgammon!!!

Στα ελληνικά δεν υπάρχει αντίστοιχη έκφραση νομίζω. Πιστεύετε ότι πρέπει να το αφήσω αμετάφραστο;

Αναλόγως τη χρήση που έχει μέσα στο κείμενό σου θα εξαρτηθεί το αν θα το μεταφράσεις ή όχι, κατά τη γνώμη μου.
Κατ' αρχάς, χρησιμοποιείται όντως υποτιμητικά ή ουδέτερα;

Αν όντως χρησιμοποιείται προκειμένου να καταδείξει λ.χ. ερασιτεχνισμό, θα πρότεινα κάτι του στιλ "επαρχιώτικο ή ερασιτεχνικό κρίκετ ή κρίκετ 2ης κατηγορίας", κάτι τέτοιο.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Αν κρίνει κανείς απ' αυτή τη σελίδα του BBC, είναι οι τοπικές ερασιτεχνικές ομάδες. Στις βρετανικές σελίδες του Γκουγκλ, υπάρχουν 772 ευρήματα για το "village cricket club" και μόνο 35 για το "amateur cricket club", ελάχιστα για τίτλους ομίλων.



anita7

  • Newbie
  • *
    • Posts: 17
Το κείμενο αναφέρεται στα Βρεττανικά αθλήματα και ανάμεσα στα υπόλοιπα βρίσκεται και το "village cricket". Αν και το "amateur" όντως δεν ακούγεται ωραία, πιστεύω το "ερασιτεχνικό κρίκετ" θα μπορούσε να είναι μια καλή μετάφραση της έκφρασης για το συγκεκριμένο context.
Thank you all so much!!


 

Search Tools