καλόμαθε η γριά στα σύκα → have a cushy deal, have a cushy number

spiros · 7 · 1164

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823311
    • Gender:Male
  • point d’amour
καλόμαθε η γριά στα σύκα (Κυριολεκτική απόδοση: «The old woman is spoiled by the figs»).

και παραλλαγές:

καλόμαθε η γριά στα σύκα, θα φάει και τα συκόφυλλα
καλόμαθε η γριά στα σύκα, κι όλη μέρα τα ζητά
καλόμαθε η γριά στα σύκα, και εμπαινόβγαινε κι εζήτα
εκαλόμαθεν η γραία 'ς σα σύκα θα τρώει και τα συκόφυλλα
« Last Edit: 24 Oct, 2011, 13:36:23 by spiros »




eltheza

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 923
    • Gender:Female
Hi Crystal and Spiro;-)!

Well, that's an interesting one! Could you give a context/situation for when the expression would be appropriate? It's a new one on me:-)!
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα (Σωκράτης)


crystal

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9012
    • Gender:Female
Hi eltheza! :)

"One context" coming up lol:

The Greek civil servants only had to work for 6 hours. Καλόμαθε η γριά στα σύκα (= they were "pampered", they were used to some special treatment) and now that they have to work full time, i.e. 8 hours, they're not feeling good about that and thus complaining over it.




eltheza

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 923
    • Gender:Female
Ah, I see - thanks very much:-)!

It's something like 'to have a cushy deal/number' (?)

http://www.thestar.com/opinion/article/676774
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα (Σωκράτης)




 

Search Tools