Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: λinaπ on 02 Jul, 2007, 20:56:28

Title: Manhattan Murder blunder!
Post by: λinaπ on 02 Jul, 2007, 20:56:28
Ατάκα στο έργο Manhattan Murder Mystery, του Woody Allen:

"Ever since he has come back from Vietnam, he's cast a pall over everything"

Μετάφραση:

"Από τότε που γύρισε από το Βιετνάμ, καπνίζει συνέχεια Πολ Μολ. Μας έχει φλομώσει στα Πολ"

Σας παρακαλώ, ΜΗΝ καπνίζετε! Ούτε Πολ Πολ ούτε τίποτε άλλο!

Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: Σουρπουίτσα on 02 Jul, 2007, 21:21:45
Ατάκα στο έργο Manhattan Murder Mystery, του Woody Allen:
"Ever since he has come back from Vietnam, he's cast a pall over everything"

Μετάφραση:
"Από τότε που γύρισε από το Βιετνάμ, καπνίζει συνέχεια Πολ Μολ. Μας έχει φλομώσει στα Πολ"

Αφού το έκανε που το έκανε το λάθος, δεν το 'κανε τουλάχιστον πιο έντεχνο;

Ας έλεγε ότι τους έχει φλομώσει στα Πολ Ποτ.
Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: banned8 on 02 Jul, 2007, 21:27:40
Έλα, Λίνα! Δεν σε πιστεύω. Τόση φαντασία πια;
Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: wings on 02 Jul, 2007, 21:41:15
Εξαιρετικό το βρίσκω.

Αν και εγώ γράφω για να γίνουν 3 οι αβατάρες με τα τραπεζάκια έξω σ' αυτό το νήμα.
Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: zephyrous on 02 Jul, 2007, 21:48:16
Πάντως, είναι προφανές ότι λειτούργησε χωρίς σενάριο ο άνθρωπος που ευθύνεται για την απόδοση. Σίγουρα άκουσε καμιά περίεργη προφορά και τα 'χασε (και βγήκε έξω να κάνει ένα Pall Mall). :)
Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: banned8 on 02 Jul, 2007, 22:02:00
Τη γλίτωσε ο Παύλος. Να θυμίσω την προφορά:

Pall Mall (/pæl mæl/) is a street in the City of Westminster, London, situated in SW1 and parallel to The Mall, from St. James's Street across Waterloo Place to the Haymarket...
https://en.wikipedia.org/wiki/Pall_Mall%2C_London

The cigarette's name is correctly pronounced with the rhyming couplet "pal mal." In television advertising in the 1950s and earlier, announcers often pronounced it to sound like "pell mell." Pall Mall and its sister brand Lucky Strike were sponsors of the Jack Benny radio and television programs, and histories of the show recount how the American Tobacco company would dispatch numerous publicists to instruct the cast and staff of the correct pronunciation. With the dissipation of cigarette advertising, first with bans on radio, then television, the pronunciation has found a decidedly generational tone. Those who lived in the era of the audible advertisements pronounce it "pell mell" while those who have only the visual title to refer to often use the increasingly more common phonetic "paul mall."
https://en.wikipedia.org/wiki/Pall_Mall_%28cigarette%29
Title: Re: Manhattan Murder blunder!
Post by: λinaπ on 03 Jul, 2007, 11:21:30
Εξαιρετικό το βρίσκω.

Αν και εγώ γράφω για να γίνουν 3 οι αβατάρες με τα τραπεζάκια έξω σ' αυτό το νήμα.

Να, λοιπόν, κι εγώ!