Translation - Μετάφραση

Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes => Favourite Music and Lyrics => Favourite Poetry => Topic started by: spiros on 30 Mar, 2008, 04:23:43

Title: Αντώνης Φωστιέρης, Απόψε σκέφτομαι (Antonis Fostieris, Tonight I think, Greek translation)
Post by: spiros on 30 Mar, 2008, 04:23:43
As promised, a much-loved poem and an old translation of mine...
Αφιερωμένο στη Βίκυ...

Απόψε σκέφτομαι
Αντώνης Φωστιέρης

Aυτούς που βασανίζονται κλεισμένοι, στο καβούκι τους
—Ν' ακούνε μουσική και να καπνίζουν—
Αυτούς που αποπειράθηκαν ν' αυτοκτονήσουν με ομορφιά
—Ρούφηξαν το βιτριόλι της και κάηκαν—
Αυτούς που ο φόβος τούς φυτεύει στις ερμιές       
Αυτούς που άυπνοι αιωρούνται στον αέρα
Αυτούς που κάναν έρωτα και μείνανε πιο μόνοι
Αυτούς που ανέκφραστοι ακολουθούν μια νεκροφόρα μνήμη
Αυτούς που λιώνουν βουτηγμένοι στα χαρτιά
Αυτούς που βλέπουν τ' όνομά τους στο κουδούνι
            Και το χτυπούν δαιμονισμένα
            να ξυπνήσει
            ο ένοικος.

Από τη συλλογή Το θα και το να τού θανάτου (1987)

Tonight I think
Antonis Fostieris

Those who agonize, retired into their shells
—Smoking and listening to music—
Those who attempted to commit suicide with beauty
—They sucked her vitriol and burned—
Those who are planted in wildernesses by fear
Those who sleepless hover in the air
Those who made love and ended up lonelier
Those who expressionless follow a memory of death
Those who waste away, lost in a pile of papers
Those who see their name on the bell
            And ring it furiously
            to awaken
            the tenant.

Title: Re: Αντώνης Φωστιέρης, Απόψε σκέφτομαι (Antonis Fostieris, Tonight I think, Greek translation)
Post by: wings on 30 Mar, 2008, 04:29:52
Ναι, αυτή είναι μια από τις πιο «λογικές» αφιερώσεις που έχουν γίνει από καταβολής φόρουμ. Μου ταιριάζει πολύ αυτό το ποίημα (όπως κι η μετάφρασή του που μ΄αρέσει). 

Για έναν μόνο λόγο θα σου πω «ευχαριστώ» - που μπήκες στον κόπο να με μάθεις τόσο καλά.
Title: Re: Αντώνης Φωστιέρης, Απόψε σκέφτομαι (Antonis Fostieris, Tonight I think, Greek translation)
Post by: wings on 30 Mar, 2008, 04:31:03
Τώρα που το ξαναβλέπω. Γιατί today κι όχι tonight στον τίτλο;
Title: Re: Αντώνης Φωστιέρης, Απόψε σκέφτομαι (Antonis Fostieris, Tonight I think, Greek translation)
Post by: spiros on 30 Mar, 2008, 04:32:48
Μόλις αυτό σκεφτόμουν, λίγο πριν δω το μήνυμά σου...
Title: Re: Αντώνης Φωστιέρης, Απόψε σκέφτομαι (Antonis Fostieris, Tonight I think, Greek translation)
Post by: wings on 30 Mar, 2008, 04:37:28
Το διόρθωσα και στον τίτλο όλων των υπόλοιπων μηνυμάτων.

Πολύ ωραίος ποιητής ο Φωστιέρης!