Γεια χαρά και Καλή Χρονιά σε όλους!
Απορώ και εξίσταμαι!
Είναι δυνατόν να μεταφράζει κανείς από Αγγλικά, Ελληνικά, Ρωσικά, Τσεχικά, Σλοβακικά, Εσθονικά, Λετονικά, Σερβικά, Κροατικά, Βοσνιακά, Αρμενικά και Πολωνικά
προς Γαλλικά;
Για τις γλώσσες του ανατολικού μπλοκ, το καταλαβαίνω. Ξέρω ότι είναι παρόμοιες μεταξύ τους, οπότε μπορεί εύκολα κανείς να τις μάθει όλες.
Ακόμα όμως και έτσι να είναι, μας απομένουν οι εξής: Αγγλικά, Ελληνικά, Ρωσικά, Τσεχικά, Αρμένικα και Πολωνικά προς Γαλλικά.
Δηλαδή λίγες είναι 6 γλώσσες;
Ρώτησα το συγκεκριμένο συνάδελφο, πώς τα καταφέρνει και εάν έχει κανένα μυστικό και μου απάντησε διάφορα: ότι έχει καλό αυτί, ότι δεν τις μιλάει αλλά μόνο μεταφράζει, ότι κάνει μόνο μια συγκεκριμένη ορολογία, ότι όταν μάθεις καμιά δεκαριά γλώσσες δεν είναι δύσκολο να μάθεις και άλλη μια δεκαριά γλώσσες και κάτι τέτοια.
Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι παρέχει ποιοτική δουλειά και μάλιστα όταν μου απαντά ότι μόνο το 1% της δουλειάς του έχει κριθεί ως χαμηλής ποιότητας μετάφραση από τους πελάτες του.
Τι λέτε;