Idiomatic and figurative uses of “hand” in english and “mano” in italian: embodiment and cultural filters

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 852008
    • Gender:Male
  • point d’amour
Idiomatic and figurative uses of “hand” in english and “mano” in italian: embodiment and cultural filters

MARCELLA BERTUCCELLI PAPI
Università di Pisa

Questo studio è una descrizione delle convergenze e divergenze tra Inglese e Italiano nelle espressioni idiomatiche e figurate con le parole “mano” e hand. Benché tradizionalmente considerate “monumenti mentali della storia” (Roberts 1944:304) e culturalmente motivate, le espressioni idiomatiche e figurate appaiono anche cognitivamente sorrette da corrispondenze sistematiche di natura concettuale, che nel caso specifico, sono riferibili al concetto di embodiment. I due punti di vista, come dimostrano studi recenti di linguistica cognitiva applicati al dominio delle parti del corpo, non sono in contraddizione (Maalej, Yu 2011) se, come sostiene Gibbs (2006), intendiamo il concetto di embodiment come principio sottostante che si manifesta in forme linguistiche variabili condizionate del contesto culturale nel quale il corpo opera.


 

Search Tools