Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: spiros on 07 Nov, 2020, 18:08:41

Title: Translation blunder: He was a couple of years younger → Ήταν ένα ζευγάρι χρόνια μικρότερος
Post by: spiros on 07 Nov, 2020, 18:08:41
Translation blunder: He was a couple of years younger → Ήταν ένα ζευγάρι χρόνια μικρότερος

Κατά τη διάρκεια της περφόρμανς, η οποία μεταδιδόταν με livestreaming, ανακοίνωσε ότι δουλεύει για ένα καινούργιο βιβλίο για τον Μπάρετ, συγκεντρώνοντας τους στίχους των τραγουδιών του καλλιτέχνη.

«Ήταν αυτός ο αντισυμβατικός συγγραφέας και leader. Ήταν ένα ζευγάρι χρόνια μικρότερος από τ’ άλλα παιδιά, αλλά ήταν πολύ, πολύ ευφυής.

Κατά κάποιον τρόπο, πολύ πολύ δυστυχώς, έχασε το μυαλό του.

Υπάρχουν ένας σωρός θεωρίες για το γιατί έχασε το μυαλό του και, βεβαίως, υποπτεύομαι ότι αυτό επιδεινώθηκε λόγω της χρήσης ναρκωτικών που έκανε. Αλλά ήταν μια τεράστια απόλαυση και ένας απίθανος ποιητής» είπε για τον φίλο του.
https://www.in.gr/2020/11/07/life/barrett-definitive-visual-companion-o-sint-mparet-mesa-apo-350-fotografies/
Title: Translation blunder: He was a couple of years younger → Ήταν ένα ζευγάρι χρόνια μικρότερος
Post by: wings on 07 Nov, 2020, 19:59:33
Πάλι το in.gr;