Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Greek monolingual forum => Topic started by: wings on 06 Apr, 2020, 18:20:51

Title: εικοσιένα μέρες ή εικοσιμία μέρες; → είκοσι μία μέρες
Post by: wings on 06 Apr, 2020, 18:20:51
Εικοσιένα το [ikosiéna] Ο (άκλ.) : η ελληνική επανάσταση του 1821 (γράφεται και ΄21): Οι ήρωες του ~.
[ουσιαστικοπ. αριθμτ. είκοσι + ένα (πρβ. ελνστ. αρσ. εἰκοσιείς)]

εικοσιένα το [ikosiéna] & εικοσιμία η [ikosimía] Ο (άκλ.) : τυχερό παιχνίδι της τράπουλας, στο οποίο κερδίζει ο συνδυασμός καρτών αξίας είκοσι ενός πόντων· μπλακ τζακ: Ξενύχτησαν παίζοντας ~.
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%B5%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%83%CE%B9%CE%AD%CE%BD%CE%B1&dq=

Εικοσιένα μέρες κατά Χαρδαλιά στη σημερινή ενημέρωση για τη νόσο COVID-19.
Title: εικοσιένα μέρες ή εικοσιμία μέρες; → εικοσιμία μέρες
Post by: spiros on 06 Apr, 2020, 18:31:02
Δεν το 'χει πολύ με το κλιτικό σύστημα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=977927.0)....
Title: εικοσιένα μέρες ή εικοσιμία μέρες; → εικοσιμία μέρες
Post by: wings on 06 Apr, 2020, 18:36:17
Έως καθόλου, αλλά τέτοια ώρα τέτοια λόγια. :-)
Title: εικοσιένα μέρες ή εικοσιμία μέρες; → εικοσιμία μέρες
Post by: Dr Moshe on 09 Apr, 2020, 14:26:11
Ευχαριστούμε για τις σωστές παρατηρήσεις σχετικά με την κλίση.

Μία μάλλον ασήμαντη επισήμανση είναι ότι τα αριθμητικά από το 21 και εξής γράφονται με δύο λέξεις: είκοσι μία μέρες, είκοσι ένας νεκροί, είκοσι τρεις ώρες, είκοσι τέσσερα διαμερίσματα κτλ. Επειδή συχνά γράφονται ως αριθμοί, αυτός ο κανόνας ενίοτε αθετείται. Σημειώνω απλώς ότι εξαιρούνται βεβαίως οι ουσιαστικοποιημένες εκφορές, όπως π.χ. το Εικοσιένα.

Ευχαριστώ.
Title: εικοσιένα μέρες ή εικοσιμία μέρες; → είκοσι μία μέρες
Post by: spiros on 09 Apr, 2020, 14:30:18
Σχετικό σημείωμα: Οι καταλήξεις -ημισι/μισι στα ακέραια απόλυτα αριθμητικά - 016 (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=4421.0)

Και ένα πρόσφατο σχετικό άρθρο:

Χθες μόλις, στο πλαίσιο συνέντευξης που παραχώρησε σε τηλεοπτικό σταθμό, η υπουργός Παιδείας και Θρησκευμάτων, σχολιάζοντας με στεντόρεια φωνή το χαμένο διδακτικό χρόνο στα σχολεία συνεπεία του κοροναϊού, έκανε κατ΄επανάληψιν λόγο για τεσσεράμισι εβδομάδες.

— Εάν το απόλυτο αριθμητικό λήγει σε σύμφωνο, η μισή μονάδα εκφράζεται με τον άκλιτο τύπο -ήμισι: τεσσερισήμισι εβδομάδες, τεσσερισήμισι χιλιάδες, τρεισήμισι τόνοι, τρεισήμισι ώρες, τεσσερισήμισι αιώνες.
— Εάν το απόλυτο αριθμητικό λήγει σε φωνήεν, η μισή μονάδα εκφράζεται με τον άκλιτο τύπο -μισι: δυόμισι χρόνια, τριάμισι κιλά, επτάμισι σελίδες, οκτώμισι τόνοι.
— Τα σύνθετα αριθμητικά με δεύτερο συνθετικό το επίθετο μισός/μισή/μισό γράφονται στη λήγουσα είτε με η, εάν το πρώτο συνθετικό είναι το αρσενικό ένας ή το θηλυκό μία, είτε με ι, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις: ενάμισης χρόνος, ενάμιση μήνα, μιάμιση ώρα, μιάμισης εβδομάδας, ενάμισι ευρώ, δυόμισι κιλά, τρεισήμισι ώρες, πεντέμισι τόνους, οκτώμισι λίτρα.
— Θύμα του κοροναϊού και η γλώσσα μας (https://www.in.gr/2020/04/08/apopsi/arithmitika/)