Have not heard from you. Everything ok? → Έχω καιρό να πάρω νέα σου. Όλα καλά;


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Δεν έχει λάβει νέα από σας. Όλα εντάξει;

Just joking. This is probably what the machine translation gave you (and it means: He/She hasn't heard from you. Everything OK?)

Here's what you need:

Έχω καιρό να πάρω νέα σου. Όλα καλά; (Same as "Όλα εντάξει;")

My attempt at transliteration:
Eho keRO na PAro NEa sou. Ola kaLA?
Stress on capitalized characters.



ruadisneyfan

  • Newbie
  • *
    • Posts: 42
Nickel,
Efharisto (see I'm learning!!)...but you did it again...transliterated in latin characters...not phoneticly.



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
I suppose you want to learn to read these, so let me try to help you to learn how to read the funny Greek symbols, as I don't think transliteration is much help.

Stress is on the letters with the extra marks, the accents.
Ε and ε are /e/ as in 'bed'.
χ is like the 'ch' in Scottish 'loch'.
o and ω are like the 'o' in 'dog' (pronounced the British or the French way)
κ is like ck
α is like the 'u' in mud
αι is a diphthong and is pronounced like ε. It's there for historical reasons; the pronunciation is exactly the same.
ρ is the Greek 'r'
ν is n as in 'not'
π is p as in 'put'
ου is another diphthong, pronounced like the 'u' in 'put'
Finally, λ is the Greek 'l' sound.
Now these are all the letters you need to know for this sentence.
Practise them and come back with your version of what would best do the job for you, your transliteration so to speak. OK?



 

Search Tools