English-Greek translation blunders

spiros · 343 · 174025

mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
Ένα ωραίο που είχα πετύχει στην σειρά Sherlock Holmes που είχε δώσει η ελευθεροτυπία (την παλιά καλή σειρά της GRANADA) και που έχω την εντύπωση πως δεν το έπιασα εγώ λάθος (αλλά ποτέ δεν ξέρεις).

Στην υπόθεσης της Κενής Οικίας σε κάποιο σημείο ο Holmes αναφέρεται σε έναν τύπο που τον παρακολουθεί και ενώ έχει πολλά λέει "and he is an excellent player of the Jewish harp..."

Και ο υποτιτλισμός:

"Και είναι ένας ένθερμος υποστηρικτής των Εβραίων!"

Ποιός ήρθε ρε παιδιά! :-))))
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...


Calliope

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 145
    • Gender:Female
Ένα ωραίο που είχα πετύχει στην σειρά Sherlock Holmes που είχε δώσει η ελευθεροτυπία (την παλιά καλή σειρά της GRANADA) και που έχω την εντύπωση πως δεν το έπιασα εγώ λάθος (αλλά ποτέ δεν ξέρεις).

Στην υπόθεσης της Κενής Οικίας σε κάποιο σημείο ο Holmes αναφέρεται σε έναν τύπο που τον παρακολουθεί και ενώ έχει πολλά λέει "and he is an excellent player of the Jewish harp..."

Και ο υποτιτλισμός:

"Και είναι ένας ένθερμος υποστηρικτής των Εβραίων!"

Ποιός ήρθε ρε παιδιά! :-))))
Τί κρίμα που δεν έριξε μια ματιά στο urban dictionary πρώτα...

(Will shut up now :-x)
Ο δικός μου ο δρόμος μ' έχει χρόνια διαλέξει...



F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female

mortal69

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 404
    • Gender:Male
Όντως θα μπορούσε, αλλά ρε παιδιά μιλάμε για τον Sir Arthur εδώ πέρα. Χλωμό το κόβω να είχε κάτι τέτοιο στο μυαλό του! Αλλά όπως είπα...ποτέ δεν ξέρεις! ;-) (Καλά έπαθα πλάκα όταν έκανα μετάφραση (μεταβίασα μάλλον) το His Final Bow, θα 'θελα να δω τι θα έκαναν εκεί στους υπότιτλους... Υπήρξα τυχερός ως στιγμής πάντως και δεν το είδα.)

Thanks και για το link του urban (πάντοτε ένα ακόμη λεξικό είναι χρήσιμο). :-)
Μέσα από στράτα απόμονη κι απόσκια
Με αγγέλους του ʼδη μόνο στοιχειωμένη
Που κει θεά μ' όνομα νύχτα βασιλεύει
Κάτω στα μέρη αυτά έχω φτάσει, τώρα...



Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 565
    • Gender:Male
Ταινία: Eagle vs Shark (Nύχτες Πρεμιέρας 2007)


- I'll be home in time for tea.
- I'll make your favourite! Shepherd's pie!
==> Θα προλάβω να είμαι σπίτι για τσάι.

Ι'll probably sell this one to the muslims. [Δείχνει κάτι άλλο.] I might sell this one to the Yanks. (σημ: η ταινία είναι από τη Ν. Ζηλανδία)
==>Αυτό μπορεί να το πουλήσω για μασκότ.

Και αν δεν πειστήκατε ακόμη...
netball = πινγκ-πονγκ
hedgehog = τυφλοπόντικας
"ΒUGGER!" = "ΣΠΑΣΕ!"


Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 565
    • Gender:Male
Tαινία: Garage (Nύχτες Πρεμιέρας 2007)

Σε μια pub στην Ιρλανδία, μια γυναίκα κατεβάζει το ένα ποτό μετά το άλλο και λέει σε άλλο θαμώνα:
"Ι can't get pissed tonight, don't know what's wrong with me!"

Υπότιτλος: "Δεν ξέρω τι έχω πάθει απόψε, δεν μπορώ να τσαντιστώ με τίποτα."

(Μα να θέλω να τσαντιστώ, σου λέω, και να μην μπορώ!)


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Tαινία: Garage (Nύχτες Πρεμιέρας 2007)

Σε μια pub στην Ιρλανδία, μια γυναίκα κατεβάζει το ένα ποτό μετά το άλλο και λέει σε άλλο θαμώνα:
"Ι can't get pissed tonight, don't know what's wrong with me!"

Υπότιτλος: "Δεν ξέρω τι έχω πάθει απόψε, δεν μπορώ να τσαντιστώ με τίποτα."

(Μα να θέλω να τσαντιστώ, σου λέω, και να μην μπορώ!)
Off-topic, αλλά πολύ αληθινό: Αυτά βλέπουμε και μετά μαζεύουμε αρνητικές απαντήσεις από εταιρείες διανομής "γιατί είναι ευχαριστημένοι με τους μεταφραστές που έχουν".


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Από την άλλη, δες το και θετικά. Δεν είπε, "Δεν μπορώ να κατουρηθώ απόψε".



Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 565
    • Gender:Male
Oλόφρεσκο: Νεαρός fan της Britney κλαίει και οδύρεται για τα βάσανά της και λέει "she lost her edge".

"Έχασε τη θεία της."

Εκπομπή: Tivitiglon (Alpha)

Eδώ το σχετικό video:


paraskevi

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 703
    • Gender:Female
Oλόφρεσκο: Νεαρός fan της Britney κλαίει και οδύρεται για τα βάσανά της και λέει "she lost her edge".

"Έχασε τη θεία της."

Αυτό θα πει πονόψυχος και συμπονετικός fan :-)))
Never explain yourself to anyone. Because the person who likes you, doesn't need it, and the person who dislikes you, won't believe it.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Και ένα μάλλον απροσδόκητο λάθος από έναν πολύ προσεκτικό άνθρωπο των βιβλίων.

Μετάφραση του τίτλου του βιβλίου «Making Friends with Hitler: Lord Londonderry and Britain's Road to War»:
Κάνοντας φίλους με τον Χίτλερ: Ο λόρδος Λόντοντερι και ο βρετανικός δρόμος προς τον πόλεμο.


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1338
    • Gender:Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Law & Order / Special Victims Unit, κανάλι Star 25/10

Ο ψυχολόγος της ομάδας εξηγεί ότι τα βίαια ηλεκτρονικά παιχνίδια οδηγούν σε πραγματικά εγκλήματα από μιμητισμό, και αναφέρει ως χαρακτηριστικότερο τη σφαγή στο Columbine.

Υπότιτλοι (όχι ακριβώς αυτολεξεί):
Πολλές φορές τα βίαια παιχνίδια είναι η αιτία για φόνους.
Η κολομπίνα είναι το πιο χαρακτηριστικό παράδειγμα.
« Last Edit: 25 Oct, 2007, 02:47:55 by Zazula »
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


Σουρπουίτσα

  • Dolce far niente...!
  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1172
    • Gender:Female
  • Whatevah...
Xαχαχαχα! Πολύ ωραία η κολομπίνα! Μπερδεύτηκε, βρε, ο άνθρωπος από τα παιχνίδια που είχε πριν. :)

Ακολουθεί πετράδι από ταινία που προβλήθηκε προχθές αργά το βράδυ στον Άλφια. Κόρη ανακοινώνει στην μητέρα της ότι πρόκειται να παντρευτεί τον αγαπημένο της και εκείνη κάνει τοτην παρακάτω τοστπρόποση:

-To a long and beautiful partnership!
-Σε έναν μακρύ και όμορφο συνεταιρισμό!

Να τονίσω ότι δεν επρόκειτο για λάθοςγάμο συμφέροντος. Και πέτυχα κι άλλο ένα πολύ χτυπητό λάθος στο ένα τέταρτο που παρακολούθησα τη συγκεκριμένη ταινία, αλλά δυστυχώς δεν το θυμάμαι.

[Όλο lapsus είμαι σήμερα. :)]
Στο ίντερνετ όλα διίστανται.
W4tt4n4b3


Christina111

  • Newbie
  • *
    • Posts: 13
    • Gender:Female
Ο διάλογος στα αγγγλικά:
-I'm a film composer. (Ακούγεται μουσική)
-Is that yours?
-No, that's Ennio Morricone.
Μετάφραση:
-Είμαι σεναριογράφος (!!!!)
-Δικό σου είναι αυτό;
-Όχι, του Ένιο Μορικόνε....


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1338
    • Gender:Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Εκπομπή Dora The Explorer, κανάλι Star, Σα 27/10 πρωί.

Αφήνω στην άκρη το γεγονός ότι οι τάρτες έχουν αποδοθεί ως "τρούφες" και μάλιστα σε τρεις γεύσεις, γιατί μπορεί να πει κάποιος πως η διεύρυνση του ζαχαροπλαστικού λεξιλογίου των παιδιών θα πλουτίσει μόνο τον οδοντίατρο. Όμως, εκείνο που μου είναι εντελώς ακατανόητο είναι το ότι η Ντόρα και ο Μπότας είναι πάνω στο βουνό-τάρτα (γκουχ, γκουχ, "τρούφα" ήθελα να πω, συγγνώμη), και πρέπει να κατεβούν από εκεί. "Με τι;" ρωτά τα παιδιά η Ντόρα. Δίπλα έχει ένα τελεφερίκ. "Με το τρένο!" αναφωνούν όλοι χαρούμενοι. Με το ποιο; Το λέει κάνα δυο φορές ακόμη, και το τρένο που είδε το όνειρό του να γίνει κάποτε τελεφερίκ να πραγματοποιείται, τους παίρνει και τους κατεβάζει κάτω. Συγγνώμη για τη χαζή μου ερώτηση, αλλά πώς στην ευχή μπορεί κάποιος σε κείμενο για τρίχρονα παιδάκια να μπερδέψει το τρένο με το τελεφερίκ; :-S
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


 

Search Tools