Translation blunder: I choose to rely on good science rather than speculation → Επιλέγω να βασίζομαι στην καλή επιστήμη παρά στην κερδοσκοπία

Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
https://www.protothema.gr/world/article/1058602/ierousalim-ihni-ostou-kai-xulou-vrethikan-se-karfia-pou-sundeodai-me-ti-staurosi-tou-hristou/

 «Η απόδειξη ότι τα καρφιά χρησιμοποιήθηκαν σε μια Σταύρωση είναι πράγματι ισχυρή», πρόσθεσε ο Shimron. «Αλλά η μόνη ένδειξη που έχουμε ότι χρησιμοποιήθηκαν για να σταυρώσουν τον Ιησού των Ευαγγελίων είναι ότι βρέθηκαν στον τάφο του Καϊάφα. Αρκούν τα στοιχεία μας; Δεν μπορώ πραγματικά να πω. Επιλέγω να βασίζομαι στην καλή επιστήμη παρά στην κερδοσκοπία», σημειώνει μεταξύ άλλων.


Εννοεί, προφανώς, "παρά σε υποθέσεις", αφού speculation στην Επιστήμη σημαίνει "(αναπόδεικτη) υπόθεση" και όχι... "κερδοσκοπία"!!! Μπορεί να είναι και μηχανική μετάφραση... ή να είναι μηχανή (άρα χωρίς εγκέφαλο) ο τύπος που μετέφρασε... Κάτι απ' τα δύο...
« Last Edit: 26 Oct, 2020, 07:05:42 by spiros »
In dubio pro reo


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 823547
    • Gender:Male
  • point d’amour
Yet Dr Shimron stops short of linking the nails to Christ himself.

"The evidence that the nails were used in a crucifixion is indeed powerful," he said.

"But the only evidence we have that they were used to crucify the Jesus of the Gospels is that they were found in the tomb of Caiaphas.

"Does our evidence suffice? I really cannot say, I choose to rely on good science rather than speculation.

"Perhaps a reader of the full manuscript should rely on his or her own judgment."
https://www.thesun.co.uk/news/12995663/nails-crucify-jesus-fragments-bone/



 

Search Tools