Εν προκειμένω
καταστατικό1.5.26. The following Presidency statement on behalf of the European Union on reaffirming the EU position supporting the integrity of the Rome Statute was published in Brussels and Amsterdam on 28 July.
1.5.26. Η ακόλουθη δήλωση της προεδρίας, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που αφορά την επιβεβαίωση της θέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ της ακεραιότητας του καταστατικού της Ρώμης, δόθηκε στη δημοσιότητα στις Βρυξέλλες και στο Άμστερνταμ, στις 28 Ιουλίου.
http://europa.eu.int/abc/doc/off/bull/el/200407/p105026.htm1.2.2. Δήλωση της προεδρίας, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τη σηματοδότηση της έναρξης ισχύος του καταστατικού της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο
1.2.2. Presidency declaration on behalf of the European Union marking the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court (→ point 1.6.38).
http://europa.eu.int/abc/doc/off/bull/el/200207/p102002.htmhttp://europa.eu.int/abc/doc/off/bull/en/200207/p102002.htm1 n θέσπισμα [ΘEspizma], n νομοθέτημα [nomoΘEtima], m νόμος [NOmos] (a written law passed by a legislative body, e.g. an Act of Parliament): statute law Γραπτό δίκαιο
2 n διάταγμα [δiAtaγma] (a decree or an edict, as of a ruler)
3 n καταστατικό [katastatiKO] (a rule of a corporation, founder, etc., intended to be permanent):
4 m (εσωτερικός) κανονισμός [(esoteriKOs) kanonizMOs] (a permanent rule established by an organization, corporation, etc., to govern its internal affairs)
5 m θείος νόμος [ΘIos NOmos] (divine law): I kept thy statutes Τους νόμους Σου ετήρησα