Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Topic started by: metafrastis on 01 Dec, 2005, 13:06:59

Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: metafrastis on 01 Dec, 2005, 13:06:59
finger cymbals and jingling anklets → ζίλια και κουδουνιστά βραχιόλια στους αστραγάλους

Τα φορούσε μια Αρμένισσα χορεύτρια.
Υπάρχουν επίσημοι ορισμοί γι' αυτά;
Η καστανιέτα ταιριάζει με το πρώτο;
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: Pink Panther on 01 Dec, 2005, 13:53:59
Καλημέρα,

για δες εδώ http://ajantaenterprises.com/Accessories/cymbals.htm?gclid=CLOC1OGw24ECFSRfEgodqCu8iQ. Σύμφωνα με αυτό λοιπόν νομίζω ότι αυτό σημαίνει, επίσης δες και εδώ http://www.google.com.gr/search?num=30&hl=en&as_qdr=all&lr=lang_el&q=+%22jingling+anklets+%22&spell=1

Μόλις βρω και επίσημη ορολογία θα επανέλθω. Είμαι όμως σίγουρη ότι μεταφραστές πιο έμπειροι θα έχουν πολύ καλύτερες ιδέες και απαντήσεις να σου δώσουν.

Καλή συνέχεια σε όλους μας!!!!
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 01 Dec, 2005, 14:38:43
Κύμβαλα είναι η αρχική λέξη, αλλά επειδή τα κύμβαλα πια είναι ένα σωρό διαφορετικά πράγματα, καλύτερα να τα πεις ζίλια. Δες εδώ (http://users.panafonet.gr/pany/Organs/organs.htm).

Για τα άλλα ζίλια, τα περικνήμια, θα επανέλθω.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: metafrastis on 01 Dec, 2005, 17:49:09
Ευχαριστώ σας :)

Στο μεταξύ ψάχνω και εγώ...
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 15 Dec, 2005, 02:30:28
Περίμενε ... για σένα ψάχνω

Καλή η παρατήρηση για τη ζίλια nickel: η ζίλια είναι όργανο που παίζεται με τα δάχτυλα του χεριού (και η διαφορά της με την ελληνική παραδοσιακή ζίλια είναι ότι δεν υπάρχει κορδονάκι που να ενώνει τις δύο επιφάνειες). Τώρα για τα anklets προφανώς κάτι φοράει στο πόδι της. Το μόνο που γνωρίζω είναι ότι φορούσαν στα πόδια τους νομίσματα περασμένα σαν βραχιόλι αλλά για την ονομασία τους δεν είμαι σίγουρη.

Οι Αρμένιοι πάντως έχουν διαφορετική ονομασία γι' αυτά τα όργανα. Σε ενδιαφέρει η 'αρμένικη' και επιστημονική ονομασία τους -που δε νομίζω να την καταλάβει κανένας-  ή, κάτι στο πιό ελληνικό;

ΝΤ
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 15 Dec, 2005, 02:36:39
Τα ζίλια.

Τα βραχιόλια των ποδιών έχουν είτε φλουριά είτε μικρά καμπανάκια. Λέξη στα ελληνικά δεν έχουν.

Πες όμως και την αρμένικη ονομασία τους -- all grist to my mill.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 15 Dec, 2005, 03:14:26
Χμ....

λοιπόν, αυτά που κρατιούνται στο χέρι λέγονται 'κεσότς'. Καμιά φορά τα κεσότς ταυτίζονται με το αρχαίο ελληνικό σείστρο, όρισμένες φορές με τη ζίλια. Ακριβής διαχωρισμός της χρήσης του όρου μεταξύ τους δε μπορώ να πω ότι είναι τεκμηριωμένος. Οι Αρμένιοι συχνά ανφέρουν 'κεσότς' είτε στη μία, είτε στην άλλη περίπτωση,

Πάντως επιμένω σε ό,τι αφορά τουλάχιστον, την παραδοσιακή ελληνική μουσική: είναι η ζίλια κι' όχι τα ζίλια, επειδή τους δύο δίσκους τους ενώνει το κορδόνι και θεωρούνται ενιαίο μουσικό όργανο.

ΝΤ

Υ.Γ. Μάλλον ήταν φλουριά σε ό,τι αφορά στο πόδι και παρόλο που έχω κατεβάσει όλα μου τα βιβλία μάλλον έχεις δίκιο nickel δεν υπάρχει αντίστοιχη ονομασία στα ελληνικά.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: metafrastis on 15 Dec, 2005, 09:56:50
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου ΤΝ.

Τελικά καταλήγουμε στα ή στη ζίλια και για τα πόδια φλουριά ή περιφραστικά.

Μια χαρά :)
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 15 Dec, 2005, 13:47:37
Το ζίλι είναι το κύμβαλο, αλλά για να κάνει θόρυβο χρειάζεσαι δύο, γι' αυτό λέμε τα ζίλια.

Σύμφωνα με τον σύνδεσμο (http://users.panafonet.gr/pany/Organs/organs.htm) που είχα δώσει:

Ζίλια: Λέγονται, επίσης και τσίγκλες ή σαχανάκια και είναι μικρά μεταλλικά κύμβαλα. Αποτελούνται από δύο στρογγυλούς δίσκους, ελαφρά κοίλους, συνήθως σιδερένιους ή μπρούτζινους.

[Στον Πάπυρο] το ζίλι (και συνηθέστερα σε πληθυντικό τα ζίλια, ιδιωματική δημοτική λέξη από το τουρκ. Zil, πιθανώς περσικής προέλευσης): κρόταλο. κατά κανόνα μεταλλικό, μορφής μικρού δίσκου. Από την οπή της κορυφής περνά κορδόνι που συνδέει τον δίσκο με άλλο όμοιό του, προκειμένου να χρησιμοποιηθούν ως χειροκρόταλα, ή πείρος για να συνδεθεί το ζίλι με μασιά. Τα ζίλια χρησιμοποιούνται ως όργανο συνοδείας του λαϊκού τραγουδιού ή χορού και παίζονται κατά κανόνα από τραγουδιστή ή χορευτή ή χορεύτρια.

Οπότε: finger cymbals → χειροκρόταλα, κν. ζίλια

Για τα άλλα, αν δεν βρούμε κάτι καλύτερο, προτείνω να πούμε τα anklets περισφύρια (σφυρά=αστράγαλοι), όπως λέγονται τα βραχιόλια που φορούσαν οι γυναίκες στους αρχαίους χρόνους, και σε απλούστερη γλώσσα τα jingling anklets κουδουνιστά βραχιόλια στους αστραγάλους.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 15 Dec, 2005, 14:11:43
Νάτο ... εύρηκα .... (Oh, such a perfect day...)

Αυτά που κρατάει στα χέρια λέγονται Sajat και ορίζονται ως brass finger cymbals που εγώ θα το έλεγα ας πούμε, "κρατούσε μετάλλινα/ μπρούντζινα κύμβαλα στα δάχτυλα". Όχι 'η ζίλια' γιατί στο συγκεκριμένο όργανο υπάρχει κορδόνι που δένει τα πιατάκια μεταξύ τους ενώ στο αραβικό όχι, όπως έγραψα και πριν.

Για τα πόδια ταιριάζει να πεις ότι "και στους αστραγάλους φορούσε 'ζίλες'" στον πληθ. ότι δηλαδή έχουμε ένα κορδόνι γύρω από τον αστράγαλο που ενώνει μετάλλινους δίσκους αυτού του τύπου.

[Για να ήταν "φλουριά" και όχι απλώς δίσκοι πρέπει να συντρέχουν πολλές περιστάσεις, π.χ. να χορεύει σε γάμο, να ήταν βεβαιωμένα πλούσια οικογένεια κλπ. κλπ., γι' αυτό δε θα το συνιστούσα]

ΝΤ

Υ.Γ. Πάνω που ετοιμαζόμουν μες την καλή χαρά να φτιάξω το 2ο καφέ της ημέρας διαβάζω το reply του nickel !
Για τον Πάπυρο λοιπόν, δε σχολιάζω χωρίς να ανοίξει και το άλλο μάτι
Τα 'κουδουνιστά βραχιόλια στους αστραγάλους', είναι μία πολύ ωραία έκφραση [σοβαρά το λέω]. Γιατί όχι....     : )
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: σα(ρε)μαλι on 15 Dec, 2005, 14:21:06
Quote
Για τα πόδια ταιριάζει να πεις ότι "και στους αστραγάλους φορούσε 'ζίλες'" στον πληθ. ότι δηλαδή έχουμε ένα κορδόνι γύρω από τον αστράγαλο που ενώνει μετάλλινους δίσκους αυτού του τύπου.

[Για να ήταν "φλουριά" και όχι απλώς δίσκοι πρέπει να συντρέχουν πολλές περιστάσεις, π.χ. να χορεύει σε γάμο, να ήταν βεβαιωμένα πλούσια οικογένεια κλπ. κλπ., γι' αυτό δε θα το συνιστούσα]

Δεν νομίζω ότι πρόκειται για φλουριά ή δίσκους. πιο πολύ σε καμπανάκι μου κάνει, που όταν χτυπάς το πόδι κάτω κουδουνίζει, οπότε συμφωνώ απόλυτα με το κουδουνιστά βραχιόλια στους αστραγάλους. Και μια σελίδα που μπορεί να βοηθήσει, οπτικά τουλάχιστον.
 http://www.moondancebellydance.com/anklets.htm
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 15 Dec, 2005, 14:26:31
Τα βραχιόλια των ποδιών έχουν είτε φλουριά είτε μικρά καμπανάκια.

Έχω ήδη συμφωνήσει με τον Κώστα για τα καμπανάκια και μεταφέρω εδώ και μια ωραία φωτογραφία από τη σελίδα όπου μας παρέπεμψε.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 15 Dec, 2005, 17:36:24
Πολύ ενδιαφέρον το αξεσουαράκι χι χι

Λόγω των ημερών πρέπει να βάλουμε το προτεινόμενο site στην κατηγορία "Τα 100 δώρα για να πρωτοτυπήσετε στις γιορτές" !!!!

ΝΤ

Υ.Γ. Παιδιά, είστε βέβαιοι ότι οι Αρμένιοι χρησιμοποιούν κουδούνια συγκεκριμένα ως μουσικό όργανο; Γιατί μου διαφεύγει κάτι τέτοιο....
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 15 Dec, 2005, 17:44:04
Τα "βραχιόλια που κουδουνίζουν" δεν σημαίνει ότι έχουν κουδούνια. Και τα ποτήρια κουδουνίζουν.

Και το κόσμημα για τον αστράγαλο είναι πολύ συνηθισμένο, έστω κι αν δεν κουδουνίζει. Αν βέβαια του βάλεις κουδουνάκια, μάλλον δεν θα διαφεύγει και της προσοχής των άλλων.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: Marisa_R_C on 15 Dec, 2005, 17:51:34
Τα "βραχιόλια που κουδουνίζουν" δεν σημαίνει ότι έχουν κουδούνια. Και τα ποτήρια κουδουνίζουν.

Και το κόσμημα για τον αστράγαλο είναι πολύ συνηθισμένο, έστω κι αν δεν κουδουνίζει. Αν βέβαια του βάλεις κουδουνάκια, μάλλον δεν θα διαφεύγει και της προσοχής των άλλων.

Συμφωνώ με nickel. Κάπου υπάρχει αυτό στην Καινή Διαθήκη - αλλά δεν το βρήκα μεταφρασμένο πουθενά.


Εγώ έχω ένα τέτοιο αστραγαλοστόλιδο αλλά χωρίς κώδωνες, άρα δεν με πιάνει η κατάρα του προφήτη.....
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 15 Dec, 2005, 18:00:23
Α, μάλιστα... νόμιζα ότι η φωτογραφία ήταν ενδεικτική του μουσικού οργάνου για το οποίο συζητάμε -που αποκλείεται να φορούσε ΤΕΤΟΙΟ η χορεύτρια- αρα λοιπόν να με συγχωρείτε.

ΝΤ
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: banned8 on 15 Dec, 2005, 18:21:17
Μουσικό όργανο είναι τα ζίλια που τα βαράει η χορεύτρια με τα δάχτυλα και την ίδια ώρα κουδουνίζουν τα κοσμήματα στα ποδάρια της καθώς τα κουνάει. Για όνομα! Ένα ντανς οριεντάλ δεν έχετε δει ακόμα;

Μαρίζα, μπράβο, με σκούντηξες σε σωστή κατεύθυνση, αν και το αποτέλεσμα είναι για μια λόγια προσέγγιση και μόνο.

Στη Βίβλο λοιπόν (κυρίως στον Ησαΐα, 3 --πώς λέμε "Ησαΐα χόρευε"-- και στους Αριθμούς) έχουμε διάφορα με "κόσμους" και "τρίζοντες στολισμούς", και εμπλόκια, κοσύμβους και μηνίσκους, αλλά τα anklets ονομάζονται χλίδωνες. Λέει ο Δημητράκος: ο χλίδων = είδος κοσμήματος τιθεμένου περί τους βραχίονας ή περί τους τραχήλους ή και περί τα σφυρά των ποδών.

Και στον Ησίοδο, χλιδωνόπους είναι ο "χλίδωνας περί τους πόδας έχοντα, τουτέστι περισκελίδας". Μην μπερδευτείτε με την περισκελίδα, για κόσμημα μιλάει κι αυτός.

ΥΓ προς μεταφραστές: Αν δεν αναφέρεστε στην αρχαιότητα, αφήστε ήσυχους τους χλίδωνες, στη Βίβλο και στον Δημητράκο.
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: NT on 16 Dec, 2005, 18:34:52
Θα εκπλαγείς πιθανώς από το τι θεωρείται και το τι καταγράφεται ως "μουσικό όργανο" και το τι όχι (σύμφωνα με τις περιστάσεις εννοείται) και ευτυχώς που έχει ανοίξει τόσο πολύ η αντίληψη σχετικά με τα κρουστά και τα ιδιόφωνα.

[Χορούς οριεντάλ έχω δει αρκετούς και 'βραχιόλια' για τα ποδαράκια μου έχω αρκετά -άσχετο όμως αυτό με το θέμα μας.]

Metafrastis ελπίζω να σε βοηθήσαμε όλοι μας     ; )

ΝΤ
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: metafrastis on 16 Dec, 2005, 19:55:08
ΥΓ προς μεταφραστές: Αν δεν αναφέρεστε στην αρχαιότητα, αφήστε ήσυχους τους χλίδωνες, στη Βίβλο και στον Δημητράκο.

Οκ, το 'πιασα.

Metafrastis ελπίζω να σε βοηθήσαμε όλοι μας ; )

ΝΤ

Μπα, χάλια, σκέτη απογοήτευση μόνο μέχρι Παλαιά Διαθήκη το φτάσαμε :)

Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: metafrastis on 16 Dec, 2005, 19:57:06
Και κόψτε το πια το metafrastis γιατί νομίζω πως συζητάω με τη Τζούλι Μασίνο
Title: finger cymbals → ζίλια
Post by: wings on 17 Dec, 2005, 11:41:17
Παιδιά, ετούτο της τελευταίας φωτογραφίας του nickel είναι σίγουρα πολύ νεότερο αξεσουάρ.

Στην εποχή του βιβλίου του Παντελή αλλά και στις παραδοσιακές φορεσιές των αρχών του περασμένου αιώνα, θα συμφωνήσω με τον ΝΤ ότι μιλάμε μάλλον για φλουράκια.

Ωστόσο, τα κουδουνιστά βραχιόλια δεν εξυπακούεται ότι είναι και τροκάνες... και τα φλουράκια αυτά άμα είναι πολύ πυκνά περασμένα, κουδουνίζουν κι ακόμη πιο όμορφα μάλιστα ειδικά αν τα φορά χορεύτρια που ξέρει τι κάνει...