Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Information Technology => Topic started by: spaceoddity on 23 Nov, 2006, 12:24:15

Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: spaceoddity on 23 Nov, 2006, 12:24:15
και τώρα θα ακολουθήσει (μάλλον) ένας καταιγισμός όρων και εννοιών για συζήτηση... To accessibility το έχω εντάξει (καλώς ή κακώς, εμένα μια χαρά μου κάθεται) ως προσβασιμότητα... μπορούμε να κανουμε το ίδιο για το adaptability? Εννοώ "προσαρμοσιμότητα" (το google δίνει 59 αποτελέσματα, όλα σε σχέση με τεχνικό συγκείμενο απ'οτι είδα). Το προτιμώ από την περιφραστική περιπέτεια "ευκολία στην προσαρμογή..." και άλλα παρόμοια...
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: spaceoddity on 23 Nov, 2006, 12:26:37
πριν προλάβω να βάλω το θέμα, είδα ότι στο κείμενό μου ταιριάζει μια χαρά ως επίθετο οπότε βάζω το "προσαρμόσιμο"... ωστόσο παραμένει η απορία για ενδεχόμενη μελλοντική εφαρμογή ως ουσιαστικό:-)
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: on 23 Nov, 2006, 12:31:47
το προσαρμοστικότητα
η, Ν [προσαρμοστικός]· 1. η ιδιότητα τού προσαρμοστικού, η ικανότητα για προσαρμογή· 2. (οικον.) ο βαθμός μεταβλητότητας ενός οικονομικού μεγέθους.
δεν σου κάνει;
:)
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: spaceoddity on 23 Nov, 2006, 12:37:22
χμμμ... εγώ (ως τεχνοκράτης επαναλαμβάνω) χρησιμοποιώ το προσαρμόσιμος για να δείξω ότι κάτι έχει ικανότητα προσαρμογής... το προσαρμοστικός/-τητα δεν ξέρω - μπορεί να είναι λάθος συνειρμός - με οδηγεί σε κοινωνιολογικές/ψυχολογικές καταστάσεις...
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: on 23 Nov, 2006, 12:56:37
Ο ορισμός που σου έδωσα είναι από το λεξικό του Πάπυρου. Εκεί που παίρνει άλλη έννοια, όπως βλέπεις, έχει σε παρένθεση το (οικον.) Κατά τα άλλα, η πρώτη έννοια της προσαρμοστικότητας είναι η ικανότητα για προσαρμογή. Από εκεί και πέρα, όπως σου κάθεται καλύτερα.
:)
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: wings on 23 Nov, 2006, 13:29:58
Μινούλι, συμφωνώ με το «προσαρμοσιμότητα» κι αυτή τη φορά συμφωνούμε αμφότερες με το teleterm.:-)

Και πάμε στο αγαπημένο μου ΛΚΝ:

προσαρμοστικός -ή -ό [prosarmostikós] E1 :  που έχει την ικανότητα να προσαρμόζει ή να προσαρμόζεται εύκολα, γρήγορα: O ~ φακός του οφθαλμού.   [λόγ. προσαρμοσ- (προσαρμόζω) -τικός]

Επειδή το προσαρμοστικός περιλαμβάνει και την ενεργητική σημασία του «προσαρμόζω», όπως αντιστοίχως το «εφαρμοστικός» του «εφαρμόζω»,  εδώ έχουμε το παθητικό ρήμα «προσαρμόζομαι» ως αρχικό, επομένως κατά το «εφαρμόσιμος» για το applicable έχουμε και το «προσαρμόσιμος» για το adaptable.

Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: oliver_twisted on 23 Nov, 2006, 13:31:35
Πάντως και το προσαρμοσιμότητα χρησιμοποιείται:

Προσαρμοσιμότητα: Το σύστημα θα πρέπει να μπορεί να προσαρμόζεται στις αλλαγές του περιβάλλοντος και να διατηρεί σταθερή την απόδοση του.  dlib.libh.uoc.gr/Dienst/Repository/2.0/Body/uch.csd.msc/1998zabulis/doc

προσαρμοστική μηχανή (τεχνολογίες προσαρμογής, προσαρμοσιμότητα).www.di.uoa.gr/gr/research_doct_detail.php?id=120 - 7k - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών - Τμήμα Πληροφορικής ...

προσαρμοσιμότητα των συστημάτων υπερμέσων.
http://www.csd.uoc.gr/~hy302/hy302.1999/Old_Projects/ITS/www.html   INTELLIGENT TUTORING SYSTEM
Title: adaptability → προσαρμοσιμότητα
Post by: spaceoddity on 23 Nov, 2006, 13:33:57
πάει κι αυτό, ευχαριστώ:-)
Oliver twisted... τα είδα κι εγώ αυτά, αλλά πριν λίγες μέρες είδα και το "ιστιοσελίδα" στη σελίδα του ΕΜΠ, γι'αυτό διατηρούσα επιφυλάξεις;-)