Translation - Μετάφραση
Translation Assistance => Other language pairs => English→Ancient Greek Translation Forum => Topic started by: somniumrabidum on 08 Aug, 2005, 23:38:11
-
Ancient Greek accentuation: Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ
Modern Greek accentuation: Ο δ' ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω
Capitals: Ο Δ' ΑΝΕΞΕΤΑΣΤΟΣ ΒΙΟΣ ΟΥ ΒΙΩΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΩ
Plato, Apology 38a
Also, if anyone is bored with an extra few minutes I had a few words I'd love translated. Thanks everyone, this is a huge help.
The unexamined life is not worth living
Love
Loyalty
Honor
Respect
Integrity
Strength
Any of that would be awesome. I really appreciate any help anyone can offer.... thanks
-
Τhe unexamined life is not worth living = "Δεν αξίζει να ζεις αβασάνιστα" or "Ζωή αβασάνιστη δεν αξίζει να τη ζεις" or "Ζωή αβασάνιστη είναι ζωή χαμένη" οr "Ζωή αβασάνιστη δεν έχει καμιά αξία"
Love = Αγάπη
Loyalty = Πίστη
Honor = Τιμή
Respect = Σεβασμός
Integrity = Ακεραιότητα
Strength = Δύναμη
Ι hope this helps.
However, you should read the site rules very carefully. You can look up all the individual words you are asking for in the site homepage in any of the various dictionaries offered.
-
I will definitely be more cautious when posting, sorry for the oversight. Thanks a lot for the help, that was insanely fast.... I am looking into a tattoo, most likely using a combination of what I wanted translated there, so I was afraid to trust a program, I was really hoping someone would translate it for me, so I really appreciate it. thanks again....
-
Ι am referring to dictionaries, not machine translation.
-
If you want the original for the unexamined life is not worth living, it comes from Plato's The Apology of Socrates and it is:
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω
P.S. There's a 'δε' in the original (ο δε ανεξέταστος...), which is a linking word and should be dropped when the saying is used on its own.
-
Absolutely so!
Το μεγαλύτερο αγαθό για τον άνθρωπο είναι αυτό: να μπορεί κανείς να μιλάει κάθε μέρα για την αρετή και για όλα τα άλλα τα πράγματα που με ακούτε κι εσείς να συζητώ, θέτοντας σε δοκιμασία και τον εαυτό μου και τους άλλους - γιατί μια ανεξέλεγκτη ζωή είναι μια ζωή που δεν αξίζει να τη ζει κανένας άνθρωπος (ὁ δὲ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ).
Πλάτων, Απολογία Σωκράτους 38a 1-6
-
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω...
I was looking at this, and I was wondering if there is any particular reason why the omega is used in "anthropo" but the omicron is found in all the other words...
-
Tsavong,
It is dative (https://en.wikipedia.org/wiki/Dative) (τω ανθρώπω), that's why.
Ενικός
ἄνθρωπος
ἀνθρώπου
ἀνθρώπῳ
ἄνθρωπον
ἄνθρωπε
Πληθυντικός
ἄνθρωποι
ἀνθρώπων
ἀνθρώποις
ἀνθρώπους
ἄνθρωποι
-
I'm looking to get this translated: so far I've gotten:
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω
Η ανεξέταστη ζωή δεν αξίζει
Δεν αξίζει να ζείς την ζωή, χωρίς να την έχεις
and
Η ζωή θέλει ερευνητικό μάτι, αλλιώς δεν αξίζει
Way too many options? Are any of them right?
-
See above (topics merged)
This is the original ancient Greek
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω
ὁ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ
-
To γνωστό απόφθεγμα του Σωκράτη...
-
See above ;)
-
I wish to have the following Socrates quote translated into ancient greek for a tattoo
"The unexamined life is not worth living"-Socrates
-
Merged (search helps).