Translation - Μετάφραση

Business Issues => Working as a Translator => Topic started by: prazantrau? on 25 Sep, 2008, 09:17:26

Title: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: prazantrau? on 25 Sep, 2008, 09:17:26

Μεταξύ τυρού και φραπεδιού, ρίξε και καμιά επιστημονική μετάφρα!
Θα κονομήσεις τα ευρά που σου χρειάζονται για ν' αγοράσεις το καινούργιο πλεϊστέισον.
Ρε τι πάθαμαν!

Quote
Ψάχνεις χαρτζιλίκι; Ψάχνω μεταφραστές.
Καλησπέρα σας,
Υπάρχει κανείς εκεί έξω που να ενδιαφέρεται να μεταφράσει επιστημονικά κείμενα από αγγλικά σε ελληνικά, για χαρτζιλίκι;;;
Προτείνετε μου και τιμή ανά σελίδα.
Όποιος ενδιαφέρεται ας επικοινωνήσει στο 6997247398.
Κάτια


http://www.fititis.gr/fititis2/index.php?option=com_fireboard&Itemid=33&func=view&id=255560&catid=19
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: Natassa on 25 Sep, 2008, 09:50:39
Καλημέρα!

Ιζ δέαρ ένιμπάντι άουτ δέαρ;

Δυστυχώς, γίνονται κι έτσι οι επιστημονικές -και όχι μόνο- μεταφράσεις...
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: vmelas on 25 Sep, 2008, 10:49:07
Έχω ουκ ολίγα παραδείγματα καθηγητών φιλοσοφικής που για εργασία εξαμήνου έδιναν μεταφράσεις άρθρων που ήθελαν να διαβάσουν .... κατάσταση φρίκη μιλάμε :)
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: hustle.punch on 25 Sep, 2008, 11:05:06
Έχω ουκ ολίγα παραδείγματα καθηγητών φιλοσοφικής που για εργασία εξαμήνου έδιναν μεταφράσεις άρθρων που ήθελαν να διαβάσουν .... κατάσταση φρίκη μιλάμε :)


Ωχ, τι μου θυμίζεις τώρα... 3ο ή 4ο έτος στο Γλωσσολογικό του Αγγλικού στην Αθήνα, να ασχολούμαι (όπως και άλλοι/ες) με τη μετάφραση κεφαλαίων ενός βιβλίου για τα Παιδαγωγικά (το μάθημα ήταν ελληνικό, επιλογής).
Σημείωση: σιχαίνομαι τα παιδαγωγικά - μαζί με applied linguistics, ψυχολογία, και κάποιο ξεκάρφωτο μάθημα ελληνικής ιστορίας ήταν τα χειρότερά μου!
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: Anastasia on 25 Sep, 2008, 11:14:36
Εδώ έχουμε ένα ωραιότατο παράδειγμα της άποψης "Ξέρεις Αγγλικά, άρα μπορείς να μεταφράσεις και μάλιστα... ΤΑ ΠΑΝΤΑ!".

Εγώ που είμαι καλή στην πρόσθεση γιατί δεν έγινα μαθηματικός;;;;;!!!!! ;-)))
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: vmelas on 25 Sep, 2008, 11:23:48
Ωχ, τι μου θυμίζεις τώρα... 3ο ή 4ο έτος στο Γλωσσολογικό του Αγγλικού στην Αθήνα, να ασχολούμαι (όπως και άλλοι/ες) με τη μετάφραση κεφαλαίων ενός βιβλίου για τα Παιδαγωγικά (το μάθημα ήταν ελληνικό, επιλογής).
Σημείωση: σιχαίνομαι τα παιδαγωγικά - μαζί με applied linguistics, ψυχολογία, και κάποιο ξεκάρφωτο μάθημα ελληνικής ιστορίας ήταν τα χειρότερά μου!

Επειδή ξέρω ποιός ήταν ο καθηγητής να σου πω ότι το κάνει πλέον σταθερά σε κάθε εξάμηνο ... [σκέψου ότι εγώ ως Φ.Π.Ψ. τον είχα σε περισσότερα μαθήματα] πόσα βιβλία έχει μεταφράσει έτσι κανείς δε ξέρει .. ελπίζω όμως (ή μάλλον φοβάμαι να κοιτάξω και να μάθω) ότι δεν τα έχει εκδώσει ως και καλά δικές του μεταφράσεις ....

Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: wings on 25 Sep, 2008, 15:17:29
Εγώ που είμαι καλή στην πρόσθεση γιατί δεν έγινα μαθηματικός;;;;;!!!!! ;-)))

Γιατί δεν είσαι καλή στην αφαίρεση και τον πολλαπλασιασμό. :Ρ
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: hustle.punch on 25 Sep, 2008, 16:27:20
Εδώ έχουμε ένα ωραιότατο παράδειγμα της άποψης "Ξέρεις Αγγλικά, άρα μπορείς να μεταφράσεις και μάλιστα... ΤΑ ΠΑΝΤΑ!".

Ας αφήσουμε τα συμπαθητικά αρκουδάκια στην ησυχία τους :ρ
Title: Re: Μετάφραση επιστημονικών κειμένων για χαρτζιλίκι
Post by: socratisv on 26 Sep, 2008, 03:36:57
Το ίδιο έργο το έχω δει και σε αγγελία του στιλ:
" We are a translation agency looking for students in translation or students in any discipline with qualifications in (γλώσσα) for low budget projects"
low budget<→ χαρτζιλίκι
(συνήθως πάει πακέτο με το poor quality, μπατ δις ις ενάδερ καπ οφ τίι:-))