Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Ancient Greek->English translation forum => Topic started by: pad on 06 May, 2005, 15:00:18

Title: Ἡδὺν δὲ βίον μύστῃσι πρόφαινε (Orphic hymn) -> Show forth to the initiates a sweet life
Post by: pad on 06 May, 2005, 15:00:18
Hello,

Can anyone help me with this quotation in Ancient Greek:

ηδυν  δε  βιον  μυστησι  πρωφαινε - Orpheus

I'm working on a website about the English poet, Robert Buchanan (1841-1901) and I've come across this quote in the introduction to one of his books of poetry and would like to know the translation and (if possible) the source of the quote.

I've tried the online dictionaries but nothing comes up - whether Buchanan transcribed the Greek correctly I'm not sure, or maybe my transcription is at fault. The capital letter version is as follows:


ΗΔΥΝ  ΔΕ  ΒΙΟΝ  ΜΥΣΤΗΣΙ  ΠΡΩΦΑΙΝΕ

Any help would be appreciated.

Pad
Title: Re: ηδυν δε βιον μυστησι πρωφαινε - Orpheus?
Post by: banned8 on 06 May, 2005, 15:47:31
ηδύν δε βίον μύστηισι πρόφαινε (and bless thy suppliants with a life divine)

It is the last line from one of Orpheus' hymns, which you can find at this address:
http://www.sacred-texts.com/cla/hoo/hoo12.htm

or the entire collection of his hymns in translation here:
http://www.sacred-texts.com/cla/hoo/
Title: Απ: ηδυν δε βιον μυστησι πρωφαινε - Orpheus?
Post by: wings on 06 May, 2005, 16:06:47
Well done, Nick!!!
Title: Re: ηδυν δε βιον μυστησι πρωφαινε - Orpheus?
Post by: pad on 07 May, 2005, 11:37:14
Many, many thanks!

Cheers,

Pad