Translation - Μετάφραση
Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Medical/Biology (El-En) => Topic started by: Frederique on 16 Nov, 2010, 11:53:02
-
κωλικός ήπατος → biliary colic
-
Συγγνώμη, αυτά που γράφετε δεν τα ελέγχετε; (Γενικά μιλάω) Γράφεται "ΚΟΛΙΚΟΣ" διότι αναφέρεται στο "κόλον". Για όνομα πια...
Μια απλή αναζήτηση σε λεξικό:
κολικός -ή -ό [kolikós] Ε1 : (ιατρ.) που αναφέρεται στο κόλον: Kολικές αρτηρίες. ~ πόνος, και ως ουσ. ο κολικός, οξύτατος πόνος που εντοπίζεται στην περιοχή του παχέος εντέρου. || (επέκτ., ως ουσ.) οξύτατος πόνος που προκαλείται από τη σύσπαση των μυϊκών τοιχωμάτων ενός κοίλου οργάνου, του οποίου το άνοιγμα έχει αποφραχθεί: ~ του νεφρού / των εντέρων. Hπατικός ~. Έπαθε κολικό.
[λόγ. κόλ(ον) -ικός & γαλλ. colique (θηλ.) για την αρρώστια < λατ. colicus < αρχ. κωλικός `που υποφέρει από κολικό΄ (δες στο κώλος)]
-
@ CorpseBride:
Παραθέτω το απειροελάχιστο συγκείμενο από «ιατρικές οδηγίες» γιατρού:
κ/ς ήπατος, χοληφόρων[...]
Εάν είναι λάθος, το προλαβαίνω. Ευχαριστώ. Σε παρακαλώ δες και τους συνδέσμους που προανέφερα :-)
Φυσικά και τα ελέγχουμε ... :-)
-
Είναι και τα δύο μου φαίνεται: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=7228.0
-
Νομίζω δεν συνεννοούμαστε :) Γράφεται με "ο". Όπως και η κολονοσκόπηση.
-
Νομίζω δεν συνεννοούμαστε :) Γράφεται με "ο". Όπως και η κολονοσκόπηση.
Και όμως μπορούμε :-)
Να θυμίσω ότι το ψάχνω στα αγγλικά! :-) και μετά το γράφω και με «ο (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=7228.msg51470#msg51470)» :-) στα ελληνικά :-)
-
αλλά και "κωλονοσκόπηση (http://www.google.gr/search?hl=en&safe=off&client=firefox-a&hs=PIf&rls=org.mozilla%3Aen-GB%3Aofficial&q=%CE%BA%CF%89%CE%BB%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CF%83%CE%BA%CF%8C%CF%80%CE%B7%CF%83%CE%B7&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=)"
-
Ο σωστός όρος είναι "κολοσκόπηση".
-
Ο σωστός όρος είναι "κολοσκόπηση".
Θωμά, Ευχαριστώ! Το κατάλαβα και πριν. Αγγλικά το ψάχνω!
-
Εγώ δεν είπα ότι είναι λάθος η αγγλική απόδοση. Είπα ότι υπάρχει ορθογραφικό λάθος. Και φυσικά δεν είναι *κολοσκόπηση.. Για όνομα πια! Αν πάρετε τηλέφωνο να κλείσετε *κολοσκόπηση, μην απορήσετε που θα γελάνε επί ώρες...
(Επίσης, τα 160 αποτελέσματα, τα οποία είναι και εντελώς αναξιόπιστα, δεν αποτελούν επιχείρημα ότι γράφεται και *κωλονοσκόπηση)
-
Εγώ δεν είπα ότι είναι λάθος η αγγλική απόδοση. Είπα ότι υπάρχει ορθογραφικό λάθος. Και φυσικά δεν είναι *κολοσκόπηση.. Για όνομα πια! Αν πάρετε τηλέφωνο να κλείσετε *κολοσκόπηση, μην απορήσετε που θα γελάνε επί ώρες...
(Επίσης, τα 160 αποτελέσματα, τα οποία είναι και εντελώς αναξιόπιστα, δεν αποτελούν επιχείρημα ότι γράφεται και *κωλονοσκόπηση)
Δεν πρέπει να είσαι τόσο απόλυτη και σίγουρη. Ο όρος κολοσκόπηση είναι ο ορθός έστω και αν δε συνηθίζεται. Βλ. για παράδειγμα http://www.medtime.gr/content/view/86/35/lang,greek/. και άλλες αναφορές στο Διαδίκτυο.
-
Πάντως ο Μπαμπινιώτης θέλει το κολικός να αναφέρεται στον σχετιζόμενο με το κόλον και το κωλικός να αναφέρεται στον πόνο (παραθέτει μάλιστα και το κωλικόπονος). Όσο για το biliary colic, η ορθή απόδοση είναι κωλικός της χολής ή χολικός κωλικός.
-
Ωστόσο, Θωμά, η Frederique ψάχνει να βρει την απόδοση του «κο(ω)λικός ήπατος» στα Αγγλικά.
-
Hepatic colic.
-
Hepatic colic.
Halleluiah! :-) Thank you!
-
Ωστόσο, Θωμά, η Frederique ψάχνει να βρει την απόδοση του «κο(ω)λικός ήπατος» στα Αγγλικά.
Αυτό ακριβώς!
Μια ακόμα ζωντανή απόδειξη ότι είσαι μέσα στο μυαλό μου και καταλαβαίνεις τι ακριβώς θέλω να ρωτήσω ως γαλλοτραφής :-)
-
Παρακαλώ να διορθωθεί και ο τίτλος.
@ Thomas: Κοίτα και το άλλο νήμα «κ/ς (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=95880.msg269743#msg269743)» μάλλον το ίδιο είναι φαντάζομαι.
-
Αυτό είναι συντομογραγία jargon σαν τις πάμπολλες που χρησιμοποιούν οι γιατροί στα νοσοκομεία για να συνεννούνται μεταξύ τους χωρίς να γράφουν πολλά. Π.χ., ΚΦ (κατά φύση) και πολλές άλλες. Δεν μεταφράζεται διότι δεν υπάρχει διεθνές σύστημα συντομογραφίας.
-
Σπύρο, παρότι το κολονοσκόπηση χρησιμοποιείται συχνότερα, το θεωρώ λανθασμένη επιστροφή ενός ελληνικού όρου στην πατρίδα του. Το ορθό είναι κολοσκόπηση. Αλλιώς θα λέγαμε και εντερονοσκόπηση αντί εντεροσκόπηση.