Trados error - 80003: TagEditor is unable to open this document because the file type is not recognised (Opening excel withTrados 6.0)

Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Trados error - 80003: TagEditor is unable to open this document because the file type is not recognised (Opening excel withTrados 6.0)

Καλημέρα. Διάβασα αρκετά πράγματα και δεν έβγαλα άκρη. Μπορώ να δουλέψω αρχεία excel με Trados 6.0 ή τσάμπα παιδεύομαι; Και αν παιδεύομαι τσάμπα τι εναλλακτικές έχω; (Δεκτές μόνο σοβαρές προτάσεις). ;-) Προσπάθησα να το ανοίξω με TagEditor και μου βγάζει το ακόλουθο μήνυμα:

(80003): TagEditor is unable to open this document because the file type is not recognised.
« Last Edit: 07 Dec, 2008, 21:40:17 by spiros »
"Only Love can leave such a... Mark!"




Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Ευχαριστώ! Ταχύτατος ο Σπυράκος μας! ;-) Πάω να τα διαβάσω κι επανέρχομαι για τα αποτελέσματα και άλλες απορίες.
"Only Love can leave such a... Mark!"


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Δοκίμασα τα παρακάτω βήματα που προτείνονται, αλλά άδικος κόπος...

SYMPTOMS

Excel and PowerPoint are not available as file types in the Files of Type drop-down list of the File>Open dialog of TagEditor and WinAlign. Excel and PowerPoint file types are also not available to choose when adding files for Analysis or Clean up in the Translator's Workbench.

EXPLANATION

In this case the reference to the filter definitions file (PluginFileFilterDefinitions.xml), which is located in the TRADOS 7 & TRADOS 6.5 installation folder (usually C:\Program Files\TRADOS\T7_TM\TT\PluginFileFilterDefinitions.xml) is not referenced correctly in the registry.

Follow the steps described below to rectify the problem:

STEPS

1. Run a repair installation of Trados 7/Trados 6.5 OR
2. Locate the Trados 7/Trados 6.5 installation folder (usually usually C:\Program Files\TRADOS\T7_TM\TT) and double-click the file FilterDefinitionFile.reg. Click Yes and OK to confirm the changes to the registry.

Η επόμενη λύση είναι να κάνω απεγκατάσταση/εγκατάσταση του Trados. Να τολμήσω;
"Only Love can leave such a... Mark!"



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Γιατί δεν κάνεις αντιγραφή στο Word που σου συνέστησε ο Σπύρος;

Σπύρο, το 6 υποστηρίζει μετάφραση των αρχείων Excel στο Tag Editor;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Χαζή ερώτηση: Πώς δηλαδή; Όλα τα κελιά όπως είναι; Μη με βρίσετε, όταν πρόκειται για τέτοιες δουλειές με πιάνει τρόμος μην κάνω καμιά χαζομάρα. ;-) Να πάρω απλά τις φράσεις προς μετάφραση και να τις αντιγράψω στο Word;
Το γραφείο μου ζήτησε το clean file του excel.
"Only Love can leave such a... Mark!"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ναι, μαρκάρεις με το δρομέα όλα τα κελιά που θέλουν μετάφραση και όταν κάνεις επικόλληση στο Word θα είναι σε μορφή πίνακα του Word και θα δουλέψεις κανονικά με το Workbench. Μετά με τον ίδιο τρόπο θα μεταφέρεις τη μετάφραση στο Excel.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Κάπως έτσι το σκέφτηκα κι εγώ. Χίλια ευχαριστώ, παιδιά! Ευτυχώς που υπάρχει το τρανσλάτουμ. ;-)
"Only Love can leave such a... Mark!"


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
Γιατί δεν κάνεις αντιγραφή στο Word που σου συνέστησε ο Σπύρος;

Σπύρο, το 6 υποστηρίζει μετάφραση των αρχείων Excel στο Tag Editor;

Σαφώς. Εξαρτάται όμως τι έκδοση excel είναι το έγγραφο.
« Last Edit: 07 Dec, 2008, 14:15:13 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μια άλλη λύση είναι να μου στείλεις το excel να το κάνω ttx και να δεις αν μπορείς να το δουλέψεις.


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Όχι, Σπύρο, εγώ θα έλεγα να μη σου το στείλει. Τώρα πια που κάνει μόνο μετάφραση πρέπει να μάθει να βρίσκει γρήγορες και αποτελεσματικές λύσεις εκ των ενόντων, ακόμα κι όταν λείπουμε εμείς και χωρίς να πανικοβάλλεται.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Το έχω αντιγράψει στο Word και δουλεύω κανονικά με Workbench. ;-)
"Only Love can leave such a... Mark!"


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Φέρε τον έλεγχό σου να σου βάλω 9 (με άριστα το 20). :Ρ
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!

 

Search Tools