Για το multipotent θα πρότεινα "πολυσθενής" (πολυσθένεια), ενώ για το pluripotent "πλεισθενής" (πλεισθένεια). Το δεύτερο απαντάται και ως προσηγορικό, Πλεισθένης (αττικώς) / Πλεοσθένης (ιωνικώς), και εξ αυτού η πρότασή μου.
Ωστόσο, ορμώμενοι από το omnipotent, το οποίο έχει μεταφρασθεί ως "παντοκράτωρ", η σκέψη για την απόδοση του potent/potency θα έβρισκε εφαρμογή σε σύνθετα με τα ουσ. ισχύς, δύναμη, κράτος, σθένος, ρώμη κ.ά. Αλλά τίθεται και το ερώτημα καλληκοΐας, όπως πάντα..