Από τις λέξεις, φίλε Κώστα, που με τίποτα δεν θα χρησιμοποιούσα (φυσικά υφίσταται ως όρος) στο γραπτό λόγο. (για την πελατοστρέφεια μιλώ) Ειδικά η τοποθέτησή της ως πρώτης επιλογής (απευθυνόμαστε σε επαγγελματίες μεταφραστές) με βρίσκει αντίθετο. Εδώ, ως σκέψη, θα πρότεινα (το έχω πει ξανά στο παρελθόν) μια κατά DUDEN αντιμετώπιση των ερμηνειών ενός λήμματος: σύμφωνα με τη συχνότητα εμφάνισης - χρήσης στο γραπτό λόγο. Ο μεταφραστής δεν επιθυμεί την σπανιότητα ως πρώτη μεταφραστική επιλογή αλλά την πλέον χρηστική λέξη στη γλώσσα που μεταφράζει. Τροφή προς σκέψη και τίποτα περισσότερο...
South Africa (1961-1994) presidents: Charles Swat, Jozua Naude, Jacobus Fouche, Johannes de Klerk, Nicolaas Diederichs, Marais Viljoen, Balthazar Vorster, Pieter Botha, Chris Heunis, Frederik de Klerk.