Γιάννης Ρίτσος, Δοκιμασία (1943)
Διερωτώμαι αν έχει μεταφραστεί στα αγγλικά το ακόλουθο ποίημα του Γιάννη Ρίτσου. Θέλω να το στείλω σε μια φίλη στην Αγγλία μαζί με ένα συνημμένο με ωραίες εικόνες της σελήνης με συνοδεία της γνωστής σονάτας του Μπετόβεν.
«Χρυσά βατράχια κάθονταν στις άκρες των ποδιών,
χωρίς να βλέπουν στα νερά τη σκιά τους, κι ήτανε
σαν αγάλματα μικρά της ερημιάς και της γαλήνης.
Τότε το φεγγάρι σκόνταψε στις ιτιές κι έπεσε πυκνό στο χορτάρι.
Μεγάλο σούσουρο έγινε στα φύλλα.
Τρέξανε τα παιδιά, πήραν στα παχουλά τους χέρια το φεγγάρι κι όλη τη νύχτα παίζανε
στον κάμπο.
Τώρα τα χέρια τους είναι χρυσά, τα πόδια τους χρυσά,
Κι όπου πατούν αφήνουνε κάτι μικρά φεγγάρια στο νοτισμένο χώμα.»
Γιάννης Ρίτσος: Δοκιμασία, 1943.