Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Topic started by: christina_B on 07 Mar, 2007, 20:56:44

Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: christina_B on 07 Mar, 2007, 20:56:44
Θα ήθελα τη γνώμη σας σχετικά με την απόδοση του όρου interaction.
Ανάμεσα στα: «διάδραση», «διαντίδραση», «αλληλεπίδραση» και «αλληλόδραση» ποιο θα ήταν προτιμότερο να χρησιμοποιηθεί; Εκτός αν υπάρχει και κάτι άλλο.

Το συγκεκριμένο απόσπασμα το οποίο με ενδιαφέρει είναι το εξής:

In a market economy, the decisions about the allocation of resources are made by millions of individual firms and households, rather than by central planners. The basis of this interaction is that firms decide what to produce in response to the demands of the households. Τhe interaction between the firms and households takes place in the market, where prices and self–interest guide the decisions of consumers and producers, thereby regulating demand and supply.

Ευχαριστώ πολύ-πολύ.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: christina_B on 07 Mar, 2007, 21:02:26
Κοιτάζοντας μόλις στο βιβλίο του Mankiw, G. (2001), Αρχές της Οικονομικής – Α΄ τόμος. Αθήνα: Τυπωθήτω – Γιώργος Δάρδανος, υπάρχει η εξής πρόταση: "Να σημειωθεί ότι στις περισσότερες κοινωνίες οι πλουτοπαραγωγικοί πόροι κατανέμονται όχι από κάποιο κεντρικό σχεδιαστή, αλλά μέσω της συνδυασμένης δράσης εκατομμυρίων νοικοκυριών και επιχειρήσεων". Μήπως να το μεταφράσω συνδυασμένη δράση;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 07 Mar, 2007, 21:28:35
Η αλληλεπίδραση είναι η καλύτερη και απλούστερη λέξη.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: observer on 07 Mar, 2007, 21:38:38
Εγώ ψηφίζω διάδραση. Νομίζω ότι έχει πλέον καθιερωθεί σαν όρος, όπως και το επίθετο διαδραστικός. Το ότι παράγει και επίθετο είναι πλεονέκτημά του. Το "συνδυασμένη δράση", μπα. Είναι σαν 2 μέρη να κάνουν μαζί το ίδιο πράγμα. Σε μια τέτοιου τύπου διατύπωση, σωστότερο θα ήταν "συμπληρωματική δράση", αλλά ούτε αυτό το προτείνω. Διάδραση.
Από περιέργεια, το "central planners" πώς το μεταφράζεις;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: christina_B on 07 Mar, 2007, 22:12:47
Για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ διάδραση το είχα μεταφράσει στην αρχή.
Το central planners το μετέφρασα "κεντρικοί σχεδιαστές".
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 07 Mar, 2007, 22:51:23
Συμφωνώ για τη χρησιμότητα της «διάδρασης» και του «διαδραστικού». Αλλά αυτές οι λέξεις μπήκαν πολύ πρόσφατα στο λεξιλόγιό μας, κυρίως μέσα από τους υπολογιστές και τα προγράμματά τους, και, να φανταστείτε, δεν τις έχουν ακόμα τα λεξικά. Στα κείμενα της οικονομίας οι αλληλεπιδράσεις της αγοράς συμβαίνουν εδώ και πάρα πολλά χρόνια και η λέξη είναι πολύ πιο συνηθισμένη στα αφτιά των αναγνωστών από τη διάδραση.

Ένα όλως ενδεικτικό παράδειγμα:

αλληλεπίδραση (http://www.google.com/search?sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rls=GGGL,GGGL:2006-32,GGGL:en&q=%22%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BB%CE%B5%CF%80%CE%AF%CE%B4%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7+%CF%84%CF%89%CE%BD+%CE%B4%CF%85%CE%BD%CE%AC%CE%BC%CE%B5%CF%89%CE%BD%22)
διάδραση (http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL%2CGGGL%3A2006-32%2CGGGL%3Aen&q=%22%CE%B4%CE%B9%CE%AC%CE%B4%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7+%CF%84%CF%89%CE%BD+%CE%B4%CF%85%CE%BD%CE%AC%CE%BC%CE%B5%CF%89%CE%BD%22&btnG=Search)
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: mavrodon on 07 Mar, 2007, 23:36:26
Interact=διαδρώ;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 07 Mar, 2007, 23:46:54
Interact=διαδρώ;

Γεια στο στόμα σου / στη γραφίδα σου (και καλώς ήρθες).
Όπως είπαμε «διάδραση», έτσι αρχίζουμε να συνηθίζουμε και το «διαδρούν (http://www.google.com/search?sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rls=GGGL,GGGL:2006-32,GGGL:en&q=%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B4%CF%81%CE%BF%CF%8D%CE%BD)». Αλλά όχι αρκετά ακόμα, όχι αρκετά...
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: mavrodon on 08 Mar, 2007, 00:40:55
Ευχαριστώ τον Nickel για την άμεση απάντηση και το καλωσόρισμα στο εξαίρετο site του Τranslatum. Έχω τελειώσει τη μετάφραση ενός βιβλίου σχετικού με τον τουρισμό και τις κοινωνικές επιστήμες και τώρα είμαι στη διόρθωση του μορφοποιημένου κειμένου. Η συνεισφορά στο forum για επίλυση ορισμένων αποριών και αμφιβολιών που είχα είναι πολύ σημαντική. Τα θερμά μου συγχαρητήρια σε όλους τους παράγοντες. Δυστυχώς (ή ευτυχώς;) δεν υπάρχουν σε πολλούς αγγλικούς όρους καθιερωμένοι αντίστοιχοι όροι. Αρκετοί επαγγελματίες μεταφραστές δεν νοιάζονται και πολύ να σκεφτούν για αρκετή ώρα ποιος θα είναι ο πλέον δόκιμος όρος σε κάθε περίπτωση, ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Έχω επιμεληθεί την έκδοση δυο βιβλίων για τον τουρισμό και αγανάκτησα με την προχειρότητα της μετάφρασης, γεγονός που με ανάγκασε να κάνω πέντε (5) διορθώσεις για να παρουσιαστεί ένα αξιοπρεπές κείμενο. Γι΄αυτό το λόγο έκανα ο ίδιος τη μετάφραση του τρίτου βιβλίου. Έτσι κι΄αλλιώς περίπου τον ίδιο (αμέτρητο) χρόνο ξόδεψα. Ακόμη και το μεταφραζόμενο κείμενο (γνωστών εκδοτικών οίκων (λ.χ. Elsevier) είχε σωρεία λαθών, δείγμα πρόχειρης δουλειάς των επιμελητών του αγγλικού κειμένου. Θα χαρώ να επικοινωνήσω με τον Nickel για να του στείλω το (τα) βιβλία.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 08 Mar, 2007, 00:59:31
Θα χαρώ να επικοινωνήσω με τον Nickel για να του στείλω το (τα) βιβλία.

Σ' ευχαριστώ πολύ και με τιμά πραγματικά η προσφορά σου. Αλλά εδώ είναι Γολγοθάς. Δεν γίνονται έτσι εύκολα αυτά τα πράγματα.
Πρώτα πρέπει να πας να παρουσιαστείς, να αυτοσυστηθείς, στη σωστή ενότητα, προσέχοντας πώς θα τα γράψεις (δεν θα έχεις πρόβλημα απ' όσο βλέπω).
Ύστερα θα πρέπει να ανταλλάξεις πειράγματα σε καμιά ντουζίνα νήματα.
Και τέλος θα πρέπει να εμφανιστείς σε κάποια συνεστίαση. Εκεί μου φέρνουν τα δώρα. Το κακό είναι ότι με έχουν παρεξηγήσει και μου φέρνουν γλυκά. Είσαι ο πρώτος που κατάλαβε ότι τα βιβλία μ' ενδιαφέρουν περισσότερο :-}
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:09:20
Νίκο, είσαι αχάριστος! Πότε σου έδωσα εγώ γλυκά; Βιβλία δεν σου δίνω όποτε βρισκόμαστε;

Και μου δίνεις βέβαια. Μιλάμε για τη διάδραση στο μεγαλείο της!
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: mavrodon on 08 Mar, 2007, 01:49:28
Χαιρετώ και την κ. Παπαπροδρόμου, βετεράνο, όπως καταλαβαίνω, του forum. Είμαι από τη Θεσσαλονίκη. Ελπίζω να σας συναντήσω αν ανεβείτε ή αν κατέβω (το κάνω σπάνια και απρόθυμα).
Σχετικά με το interaction και την αλληλεπίδραση είμαι βέβαιος ότι θα γνωρίζετε και οι δυο σας ότι υπάρχει η λέξη interinfluence. Χρησιμοποιείται λ.χ. στη φαρμακολογία. Η αλληλεπίδραση ακολουθεί, πιθανώς, τη διάδραση.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 01:51:55
Χαιρετώ τον συντοπίτη! Μάλλον το ίδιο απρόθυμα κατεβαίνω κι εγώ στην Αθήνα, αλλά σίγουρα κάποια στιγμή θα βρεθούμε. :-)

Άκυρο: Μένεις στη Θεσσαλονίκη, λοιπόν; Τώρα διάβασα με προσοχή αυτό που έγραψες. Επομένως, η συνάντηση θα είναι πολύ εύκολη υπόθεση.:-)
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 08 Mar, 2007, 02:13:39
Μια παρατήρηση πάνω στο interact:

Σε όποιο λεξικό κι αν κοιτάξει κανείς, θα δει ορισμούς σαν κι αυτόν του OED:
To act reciprocally, to act on each other.

Σ' αυτό ακριβώς αντιστοιχεί το αλληλ-επι-δρώ.
Να προσθέσω ότι το inter- δεν σημαίνει μόνο «δια-» αλλά και «αλληλο-», π.χ. από Encarta:
inter- prefix
1. between, among
• interlinear
• interstate
• intercut
2. mutual, reciprocal
• interchange
3. involving two or more groups
• international

Κάποια στιγμή, λοιπόν, αποφάσισαν ότι δεν αλληλεπιδρούμε πια, αλλά «διαδρούμε», δηλ. δρούμε μέσω του άλλου. Μετέφρασαν ό,τι βλέπανε στο interact, αδιαφορώντας αν το inter- είναι «αλληλο-» και όχι «δια-» και το act δεν είναι act αλλά "act on". Κι έτσι μας προέκυψε η διάδραση.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: F_idάνι on 08 Mar, 2007, 02:32:24
Α, πολύ ωραίο θέμα... Έχω κι εγώ ένα γρίφο: Τι γίνεται με το επίθετο (πχ Interactive TV);
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 02:34:16
Διαδραστική ή αλληλεπιδραστική (τηλεόραση).
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: F_idάνι on 08 Mar, 2007, 02:36:38
Σε μια διαφήμιση άκουσα ''αμφίδρομο ραδιόφωνο''. Μου άρεσε. Είναι (πολύ) λάθος;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 02:40:42
Δεν το πολυκαταλαβαίνω για να σου πω την αλήθεια. Κάτι που είναι αμφίδρομο δεν σημαίνει ότι επιτρέπει την επικοινωνία.

ΜΕΛ
αμφίδρομος
: αυτός που ρέει ή τρέχει προς μία κατεύθυνση και επιστρέφει πάλι πίσω

ΛΚΝ
αμφίδρομος
-η -ο [amfíδromos] E5 : (λόγ.) που κινείται ή ασκεί επίδραση προς δύο αντίθετες κατευθύνσεις: Aμφίδρομη κίνηση. || (μτφ.): Aμφίδρομη ανταλλαγή εμπειριών. || (χημ.) αμφίδρομη αντίδραση, αντίδραση κατά την οποία δημιουργείται ισορροπία μεταξύ των αντιδρώντων σωμάτων και των προϊόντων της αντίδρασης.  αμφίδρομα EΠIPP: Aντίδραση που λειτουργεί ~.  [λόγ. < ελνστ. ἀμφίδρομος, αρχ. σημ.: `που περικλείει΄]

Στο παράδειγμα του ΛΚΝ, για παράδειγμα, μιλάει για «αμφίδρομη ανταλλαγή εμπειριών». Αν δεν συνοδεύεται από το κατάλληλο ουσιαστικό που να δείχνει την ανταλλαγή ή την επικοινωνία, πολύ λειψό μου φαίνεται.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: banned8 on 08 Mar, 2007, 02:44:24
Διαδραστική ή αλληλεπιδραστική (τηλεόραση).

Μόνο που κανένας δεν θα τολμούσε πια να την πει «αλληλεπιδραστική». Δεν έχει ενδιαφέρον; Κυρίως νομίζω γιατί το «αλληλεπιδραστική» κάτι ίσως να σημαίνει σε όλους και θ' αρχίσουν οι απορίες. Ενώ για τους πολλούς το «διαδραστική» ακούγεται μαγικό – κάτι σαν τον «ντερνέ (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=8249.msg59996#msg59996)».

(Αμφίδρομο;;;)
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: σα(ρε)μαλι on 08 Mar, 2007, 02:47:59
Quote
Μόνο που κανένας δεν θα τολμούσε πια να την πει «αλληλεπιδραστική».

Το ίδιο και για το θέατρο. Έχει κυριαρχήσει το διαδραστικό.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: wings on 08 Mar, 2007, 02:49:51
Μόνο που κανένας δεν θα τολμούσε πια να την πει «αλληλεπιδραστική».

Ε, καλά. Μόλις πριν λίγο τόλμησα και την είπα έτσι εγώ. :-)
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: mavrodon on 08 Mar, 2007, 09:25:41
Υπάρχουν και ανέκδοτα διαδραστικά! Γενικά, ως προς τη διάδραση/διαδρώ και το interact/interaction, και επειδή είναι όροι που χρησιμοποιούνται πολύ συχνά σε κείμενα, θέλω να επισημάνω ότι, προς το παρόν, το διαδρώ και διάδραση χρησιμοποιούνται κυρίως στη σχέση του ανθρώπου με τις νέες τεχνολογίες.
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: auditor on 08 Mar, 2007, 11:39:34
Είχατε δεν είχατε, με αναγκάσατε να μπω κανονικά από τον δανεικό υπολογιστή στον οποίο βρίσκομαι.
Λοιπόν, όταν μιλάμε για  buisness/finance δεν έχω ακούσει ποτέ να λέμε διάδραση. Μόνο αλληλεπίδραση. Οπότε κρατήστε το διαδραστικό για την τεχνολογία.
Μήπως θα μπορούσε να ανοίξει και ένα νήμα στο τεχνικό κατέγκορι, ώστε να πάει εκεί η διάδραση και να μη δημιουργούνται λάθος εντυπώσεις στον κόσμο που δουλεύει κάποιο οικονομικό κείμενο;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: spaceoddity on 08 Mar, 2007, 13:03:01
 Παιδιά επειδή αυτή τη στιγμή δεν προλαβαίνω να δω όλο το νήμα, σας διαβεβαιώ ότι στις ΤΠΕ η σωστή απόδοση είναι διάδραση και τίποτα άλλο. Βέβαια, το βιβλίο Πληροφορικής του Γυμνασίου το έχει αποδώσει με τον εξής γελοίο τρόπο: "διαλογικότητα". Είπα στα παιδιά να το σβήσουν πάραυτα και να βάλουν στη θέση του "διάδραση". Αν ήταν το βιβλίο της Γ' Λυκείου όμως δυστυχώς δεν θα είχα το δικαίωμα να το κάνω αυτό, μιας και τα παιδιά θα συναντούσαν ενδεχομένως το εν λόγω μαργαριτάρι στις Πανελλήνιες και θα ψαχνόντουσαν...
Για οικονομικό κείμενο νομίζω μια χαρά πάει το "αλληλεπίδραση".
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: observer on 08 Mar, 2007, 13:33:08
...σας διαβεβαιώ ότι στις ΤΠΕ η σωστή απόδοση είναι διάδραση και τίποτα άλλο.
Τι εστί ΤΠΕ;
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: spaceoddity on 08 Mar, 2007, 14:56:21
Τι εστί ΤΠΕ;

Κεκτημένη ταχύτητα τεχνοκράτη... ΤΠΕ = Τεχνολογίες Πληροφορικής - Επικοινωνιών
Title: interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, αλληλενέργεια, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία, συντονισμός
Post by: Vasilis on 27 Sep, 2014, 11:13:50
interaction -> συνεννόηση, διεπαφή, αλληλεπίδραση, συνεργασία, διάδραση, διάλογος, επικοινωνία