Go to full version

General > Feedback & Help

Παράθεση ακρωνύμων στο φόρουμ

Pages: (1/3) > >>

iogo:

Ερωτήσεις για σωστή παράθεση:
- Αν έχω το ίδιο αγγλικό ακρώνυμο και στους δύο όρους (it, gr) τον παραθέτω και στους δύο;
- Αν έχω σε έναν όρο δύο ακρώνυμα, τα παραθέτω και τα δύο; Με κόμμα σε μία παρένθεση;

Ευχαριστώ

Frederique:

Αν κατάλαβα σωστά το ερώτημα:
Στο πρώτο ναι: Αγγλικό → Ιταλικό και Αγγλικό → Ελληνικό.

Στο δεύτερο θα έκανα δύο ξεχωριστά.
Δες εδώ για έμπνευση:
acronymes → ακρώνυμα, ακρωνύμια, αρκτικόλεξα
acronyms → acronymes, sigles (Index: En > Fr): A-Z

iogo:

Βάζω ένα παράδειγμα από τα τελευταία θέματα που έβαλα:

angiografia a sottrazione digitale → ψηφιακή αφαιρετική αγγειογραφία

Ισχύουν τα:

1. angiografia a sottrazione digitale (DSA) → ψηφιακή αφαιρετική αγγειογραφία (DSA)

2. angiografia a sottrazione digitale (ASD) → ψηφιακή αφαιρετική αγγειογραφία (DSA)

Πρέπει να ανοίξω δύο θέματα;
Δεν είμαι ούτε καν σίγουρος για την ορθότητα του n.1, κάποτε κάτι ανάλογο μου είχε διορθωθεί, αν δεν κάνω λάθος, αλλά δεν θυμάμαι την συγκεκριμένη περίπτωση.



 

Frederique:

Καλημέρα:)

Τώρα είδα το νήμα. Θα μπορούσες να κάνεις το εξής:
angiografia a sottrazione digitale (DSA) → ψηφιακή αφαιρετική αγγειογραφία (DSA) | ψηφιακή αφαιρετική αγγειογραφία (ASD)
Απλά μια ιδέα. Ωστόσο περίμενε να δούμε τι μάς προτείνουν οι ειδήμονες

wings:

Καλημέρα, παιδιά.

Στην περίπτωση που αναφέρεις, Σπύρο, μπορείς ν' ανοίξεις θέμα στο Greek > Italian. Αρκεί το κόμμα για να χωρίσεις τους δύο ιταλικούς όρους. Αν επιμείνεις στο ζεύγος Italian > Greek, αναγκαστικά θα ανοίξεις δύο θέματα και στο σώμα του πρώτου μηνύματος θα αναφέρεις και τους δύο ιταλικούς όρους.

Pages: (1/3) > >>