if the problem persists -> αν δεν επιλυθεί το πρόβλημα, αν δεν λυθεί το πρόβλημα, αν το πρόβλημα παραμένει, αν το πρόβλημα συνεχιστεί, αν το πρόβλημα συνεχίσει να εμφανίζεται, αν συνεχίζετε να έχετε πρόβλημα

spiros · 11 · 1716

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72435
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Ή «Αν δεν λυθεί το πρόβλημα...» ή «Αν συνεχίσετε/συνεχίζετε να έχετε πρόβλημα...» (το δεύτερο ανάλογα με τη σύνταξη και το πνεύμα της υπόλοιπης πρότασης).
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)




Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
Ακόμη μία φρασούλα που την έχω δει κιόλας είναι η εξής: "Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί/συνεχίσει να εμφανίζεται". Και οι δύο φράσεις υπάρχουν στους διαδικτυακούς τόπους της microsoft.

http://support.microsoft.com/kb/926449/el

http://office.microsoft.com/el-gr/publisher/HP062535831032.aspx
Laughter translates into any language.



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 821644
    • Gender:Male
  • point d’amour

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72435
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Επιμένω εγώ ότι αυτό το «Εάν» που σας βλέπω να χρησιμοποιείτε συνεχώς, μου χτυπάει στα νεύρα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72435
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μα, ξέρεις τι συμβαίνει; Η λέξη είναι μια χαρά, αλλά για κάποιον λόγο που δεν γνωρίζω οι περισσότεροι μεταφραστές τη χρησιμοποιούν στα (σοβαρά) κείμενα ως καλύτερη από το «αν» που πάλι για κάποιον λόγο που δεν γνωρίζω το θεωρούν λαϊκάντζα. Γι' αυτό εκνευρίζομαι - για τη ρατσιστική και άνευ λόγου προτίμηση προς το «εάν».
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female

Pit

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 1020
    • Gender:Male
  • Panagiotis Stamatelos
Πάντως, όπως μου έχει πει και ένας επιμελητής, μέσα σε κείμενο χρησιμοποιούμε ή το ένα ή το άλλο. Όχι στην πρώτη παράγραφο το αν και στη δεύτερη το εάν...
Laughter translates into any language.


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80225
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Μα, ξέρεις τι συμβαίνει; Η λέξη είναι μια χαρά, αλλά για κάποιον λόγο που δεν γνωρίζω οι περισσότεροι μεταφραστές τη χρησιμοποιούν στα (σοβαρά) κείμενα ως καλύτερη από το «αν» που πάλι για κάποιον λόγο που δεν γνωρίζω το θεωρούν λαϊκάντζα. Γι' αυτό εκνευρίζομαι - για τη ρατσιστική και άνευ λόγου προτίμηση προς το «εάν».

Μήπως τελικά είναι απλά θέμα «ηχητικού γούστου»;
Μήπως ενδεχομένως τα δύο φωνήεντα στη σειρά τους γεμίζουν το στόμα; Ποιος ξέρει;

«Εάν σου έλεγα ένα μυστικό, θα μπορούσες να το κρατήσεις;»
«Αν σου πω ένα μυστικό, μπορείς να το κρατήσεις;»

Τους ακούγεται προφανώς καλυτερότερο (Ouch)

Αυτό μου θυμίζει:
«Δεν σ’ αγαπώ, Σε αγαπάω» [ποιανού είναι Βικούλα; Ντροπή μου, ξέχασα!]

Εγώ χρησιμοποιώ και τα δύο. Ανάλογα με τη περίπτωση..
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools