Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => German→Greek Translation Forum => Topic started by: spiros on 20 Sep, 2021, 09:04:09

Title: für nichts → για το τίποτα, για τίποτα, για το τίποτε, για τίποτε, αδίκως, άδικα, δωρεάν, για πλάκα, ματαίως, μάταια, επί ματαίω, τυχαία, τζάμπα, τζάμπα και βερεσέ, τσάμπα, τσάμπα και βερεσέ, τζαμπέ, τσαμπέ, χάρισμα, πενταροδεκάρες, αδαπανώς, σε πολύ οικονομική τιμή, χωρίς λόγο, για κανέναν απολύτως λόγο, ανώφελος, ανώφελο, ανώφελα, άσκοπα, ασκόπως, χωρίς αιτία, άνευ λόγου και αιτίας, στο βρόντο, στον βρόντο, χωρίς αντάλλαγμα, μπιρ παρά, έναντι πινακίου φακής, αντί πινακίου φακής, περί όνου σκιάς, με την παραμικρή αφορμή, με το παραμικρό, για ψύλλου πήδημα
Post by: spiros on 20 Sep, 2021, 09:04:09
für nichtsγια το τίποτα

Look up in [? (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=579969.0)]: IATE (https://iate.europa.eu/search/byUrl?term=für nichts&sl=de) | Dict.cc (https://www.dict.cc/?s=für nichts) | Linguee (https://www.linguee.com/german-greek/search?source=auto&query=für nichts)

για το τίποτα, για τίποτα, για το τίποτε, για τίποτε, αδίκως, άδικα, δωρεάν, για πλάκα, ματαίως, μάταια, επί ματαίω, τυχαία, τζάμπα, τζάμπα και βερεσέ, τσάμπα, τσάμπα και βερεσέ, τζαμπέ, τσαμπέ, χάρισμα, πενταροδεκάρες, αδαπανώς, σε πολύ οικονομική τιμή, χωρίς λόγο, για κανέναν απολύτως λόγο, ανώφελος, ανώφελο, ανώφελα, άσκοπα, ασκόπως, χωρίς αιτία, άνευ λόγου και αιτίας, στο βρόντο, στον βρόντο, χωρίς αντάλλαγμα, μπιρ παρά, έναντι πινακίου φακής, αντί πινακίου φακής, περί όνου σκιάς, με την παραμικρή αφορμή, με το παραμικρό, για ψύλλου πήδημα

English: for nothing; Dutch: voor niets; French: pour rien; German: umsonst, für nichts; Latin: nēquīquam, frustrā; Ngazidja Comorian: ɓure; Old English: on īdel; Plautdietsch: vejäfs; Polish: na marne; Russian: и́з-за пустяка́, напра́сно, понапра́сну; Dutch: voor niets; Finnish: ilmaiseksi; German: umsonst, für umsonst; Latin: grātīs; Maori: utukore; Polish: za darmo; Russian: зря, да́ром, впусту́ю, без по́льзы; Scottish Gaelic: an-asgaidh; Spanish: de balde